Tabari
Terug naar surah 20, ayah 55

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:55

۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ

Uit haar hebben Wij jullie geschapen en daarin zullen Wij jullie terug doen keren en daaruit zullen Wij jullie een andere keer opwekken.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ (20:55)

    (Uit haar hebben Wij u geschapen.)

    Allah de Verhevene zegt: uit de aarde hebben Wij u geschapen, o mensen, en Wij hebben u gevormd tot sprekende lichamen.

    وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ (en daarin doen Wij u terugkeren):

    Hij zegt: en in de aarde doen Wij u terugkeren na uw dood, en Wij veranderen u tot stof, zoals u vóór onze schepping van u als rechtopstaand mens was.

    وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ (en daaruit brengen Wij u voort):

    Hij zegt: en uit de aarde brengen Wij u voort, zoals u vóór uw dood als levenden was; Wij doen u daarin herleven, zoals Wij u de eerste keer hebben doen herleven.

    تَارَةً أُخْرَى (nog een andere keer):

    Zijn woord تَارَةً أُخْرَى betekent: nog een andere keer, zoals:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى : hij zei: nog een andere keer.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, betreffende Zijn woord تَارَةً أُخْرَى : hij zei: nog een andere keer — de tweede schepping.

    Abū Jaʿfar zegt: de uitleg van de zin is dan: uit de aarde hebben Wij u voortgebracht terwijl u niets was, als een volmaakt schepsel; en Wij zullen u daarna na uw dood nog een andere keer daaruit voortbrengen, zoals Wij u de eerste keer daaruit hebben voortgebracht.

    Toon originele Arabische tekst
    منها خلقناكم يقول تعالى ذكره : من الأرض خلقناكم أيها الناس , فأنشأناكم أجساما ناطقة .وفيها نعيدكم يقول : وفي الأرض نعيدكم بعد مماتكم , فنصيركم ترابا , كما كنتم قبل إنشائنا لكم بشرا سويا .ومنها نخرجكم يقول : ومن الأرض نخرجكم كما كنتم قبل مماتكم أحياء , فننشئكم منها , كما أنشأناكم أول مرة .تارة أخرى وقوله : { تارة أخرى } يقول : مرة أخرى , كما : 18222 - حدثنا بشر , قال : ثنا يزيد , قال : ثنا سعيد , عن قتادة { ومنها نخرجكم تارة أخرى } يقول : مرة أخرى . 18223 - حدثني يونس , قال : أخبرنا ابن وهب , قال : قال ابن زيد , في قوله : { تارة أخرى } قال : مرة أخرى الخلق الآخر . قال أبو جعفر : فتأويل الكلام إذن : من الأرض أخرجناكم ولم تكونوا شيئا خلقا سويا , وسنخرجكم منها بعد مماتكم مرة أخرى , كما أخرجناكم منها أول مرة .