Tabari
Terug naar surah 20, ayah 23

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:23

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى

Zodat Wij jou iets te laten zien van Onze gmte Tekenen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat betreft Zijn woord لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ("opdat Wij u iets van Onze grootste tekenen zouden laten zien"): Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: En druk jouw hand tegen jouw zijde, o Mūsā — zij zal stralend wit tevoorschijn komen, zonder kwaal — opdat Wij u iets van Onze grootste bewijzen zouden laten zien voor de grootsheid van Onze heerschappij en Onze macht. Hij zei "al-kubrā" in de enkelvoudige vorm, hoewel Hij daarvóór "min āyātinā" had gezegd — net zoals لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى ("Hem komen de mooiste namen toe") — en Wij hebben dat aan de betreffende plaats reeds toegelicht. Sommige grammatici van Baṣra zeiden: "al-kubrā" werd in het enkelvoud gebruikt omdat daarmee de voorrang werd beoogd; de betekenis is dan volgens hen: "opdat Wij u het grootste van Onze tekenen zouden laten zien."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ) يقول تعالى ذكره: واضمم يدك يا موسى إلى جناحك، تخرج بيضاء من غير سوء، كي نريك من أدلتنا الكبرى على عظيم سلطاننا وقُدرتنا. وقال: الكبرى، فوحَّد، وقد قال ( مِنْ آيَاتِنَا ) كَمَا قَالَ لَهُ الأَسْمَاءُ الْحُسْنَى وقد بيَّنا ذلك هنالك. وكان بعض أهل البصرة يقول: إنما قيل الكبرى، لأنه أريد بها التقديم، كأن معناها عنده: لنريك الكبرى من آياتنا.