Tabari
Terug naar surah 20, ayah 17

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:17

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ

Wat is dat daar in jouw rechterhand, O Môesa?"

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene: وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى (En wat is dat in uw rechterhand, o Mozes?) (17)

    Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: Wat is dit dat in uw rechterhand is, o Mozes? De bāʾ in Zijn woord بِيَمِينِكَ is verbonden met تِلْكَ als uitbreiding; de Arabieren verbinden تِلْكَ en هَذِهِ op dezelfde manier als zij الَّذِي verbinden. Hiervan geeft het vers van Yazīd ibn Mifragh een voorbeeld:

    'ʿAdas! Welke macht heeft ʿAbbād over jou? Je bent vrij, en dit dat jij draagt is ontslagen.'

    Alsof hij zei: en degene die jij draagt is ontslagen.

    Wellicht zal iemand vragen: hoe kan Allah Mozes gevraagd hebben naar wat er in zijn hand was? Wist Hij niet dat wat er in zijn hand was een staf was? Het antwoord is: de zaak is niet zo als u denkt. Hij, verheven zij Zijn vermelding, zei dit tot hem omdat Hij hem de staf wilde laten omtoveren tot een slang die voortbeweegt, terwijl het een stuk hout was. Zo vestigde Hij zijn aandacht erop en bevestigde voor hem dat het een stuk hout was waarop hij leunde en waarmee hij de bladeren voor zijn schapen liet vallen — om hem Zijn macht over alles wat Hij wil duidelijk te maken, en de grootheid van Zijn heerschappij en de werking van Zijn bevel over wat Hij wenst, door het te veranderen in een slang die voortbeweegt wanneer Hij dat wenste — opdat dit voor Mozes een teken zou worden naast zijn overige tekenen aan de Farao en zijn volk.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى (17) يقول تعالى ذكره: وما هذه التي في يمينك يا موسى؟ فالباء في قوله (بِيَمِينكَ) من صلة تلك، والعرب تصل تلك وهذه كما تصل الذي، ومنه قول يزيد بن مفرع: عَــدسْ مــا لِعَبَّـادٍ عَلَيْـكِ إمـارَةٌ أمِنْــتِ وَهَــذَا تَحْــملِينَ طَلِيــقُ (11) كأنه قال: والذي تحملين طليق. ولعل قائلا أن يقول: وما وجه استخبار الله موسى عما في يده؟ ألم يكن عالما بأن الذي في يده عصا؟ قيل له: إن ذلك على غير الذي ذهبت إليه، وإنما قال ذلك عزّ ذكره له إذا أراد أن يحوّلها حية تسعى، وهي خشبة، فنبهه عليها، وقرّره بأنها خشبة يتوكأ عليها، ويهشّ بها على غنمه، ليعرّفه قُدرته على ما يشاء، وعظم سلطانه، ونفاذ أمره فيما أحبّ بتحويله إياها حيَّة تسعى، إذا أراد ذلك به ليجعل ذلك لموسى آية مع سائر آياته إلى فرعون وقومه. ----------------------- الهوامش : (11) البيت لزيد بن مفرغ الحميري ، يخاطب بغلته حين هرب من عبيد الله بن زياد وأخيه عباد ، وكان ابن مفرغ يهجوهما إذا تأخر عليه العطاء ، وله قصة مشهورة . وعدس : زجر للبغل ، أو اسم له . ويروى نجوت في مكان : أمنت ( اللسان : عدس ) . وهذا : اسم إشارة ، وقد وصل بجملة تحملين ، فصار من الأسماء الموصولة في قول بعض النحويين . هذا : مبتدأ وجملة تحملين : صلة ؛ وطليق : خبر المبتدأ . أي والذي تحملينه طليق ، ليس لأحد عليه سلطان .