Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:126
Hij (Allah) zai zeggen: "Zo is het. Onze Tekkenen zijn tot jou gekomen, maar jij verpest ze, en daaroin wordt jij vandaag vergeten."
De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene: قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى (Hij zei: Zo kwamen Onze tekenen tot u, maar u vergat ze. Zo zult u heden worden vergeten.) (126)
Zijn woord قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا — Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: Allah zei op dat moment tot degene die had gezegd لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا (Waarom hebt U mij blind bijeengebracht terwijl ik ziende was?): 'Ik heb dit met u gedaan en u blind bijeengebracht, zoals Mijn tekenen tot u kwamen' — dat wil zeggen: Zijn bewijzen, Zijn aanwijzingen en Zijn duidelijke uiteenzettingen in Zijn Boek — 'en u vergat ze', dat wil zeggen: u liet ze achter en wendde u ervan af, u geloofde erin niet en handelde er niet naar. Met Zijn woord كَذَلِكَ أَتَتْكَ bedoelt Hij: zo kwamen ze tot u. Zijn woord وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى — Hij zegt: Zoals u Onze tekenen in de wereld vergat en ze achterliet en u ervan afwendde, zo vergeten Wij u heden en laten Wij u achter in het Vuur.
De geleerden van de tafsīr zijn van mening verschild over de betekenis van Zijn woord وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى . Sommigen hebben hetzelfde gezegd als wij.
Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn Ismāʿīl al-Aḥmasī heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: Sufyān al-Thawrī heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl ibn Abī Khālid, op gezag van Abū Ṣāliḥ, over Zijn woord وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى : hij zei: "In het Vuur."
Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا : hij zei: "U liet ze achter." وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى : "Zo wordt u heden achtergelaten in het Vuur."
Van Qatāda is overgeleverd wat Bishr mij heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda over قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَى : hij zei: "Hij wordt vergeten voor het goede en niet vergeten voor het kwade." Deze uitspraak van Qatāda is in betekenis verwant aan wat Abū Ṣāliḥ en Mujāhid zeiden, want hen achterlaten in het Vuur is het grootste kwaad voor hen.