Tabari
Terug naar surah 19, ayah 54

Tafseer van Maryam (Maria) · Maryam · 19:54

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا

En vertel in het Boek over Ismâ'îl: hij was trouw aan zijn beloften en hij was een Boodschapper, een Profeet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt tot Zijn profeet Muhammad ﷺ: Gedenk, o Muhammad, in het Boek Ismāʿīl ibn Ibrāhīm, en vertel zijn verhaal — voorwaar, hij was iemand die zijn belofte niet brak en niet tergde, maar wanneer hij zijn Heer of een van Zijn dienaren een belofte deed, die hij nakwam.\n\nZoals al-Qāsim ons heeft verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over Zijn woord إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ (voorwaar, hij was iemand die zijn belofte gestand deed): hij zei: elke belofte die hij zijn Heer deed, hij volbracht haar.\n\nYūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: ʿAmr ibn al-Ḥārith heeft mij bericht, dat Sahl ibn ʿAqīl hem heeft verteld dat Ismāʿīl, vrede zij met hem, een man ergens een afspraak beloofde te komen, maar de man het vergat; Ismāʿīl bleef echter op de afgesproken plek wachten en bracht er de nacht door, totdat de man de volgende dag kwam. De man vroeg: Bent u hier niet vandaan gegaan? Hij antwoordde: Nee. De man zei: Ik was het vergeten. Hij zei: Ik was niet bereid hier vandaan te gaan totdat u zou komen — en daarin lag zijn oprechtheid.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: واذكر يا محمد في الكتاب إسماعيل بن إبراهيم، فاقصص خبره إنه كان لا يكذب وعده، ولا يخلف، ولكنه كان إذا وعد ربه، أو عبدًا من عباده وعدًا وفّى به. كما حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قوله ( إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ ) قال: لم يعد ربه عِدة إلا أنجزها. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث أن سهل بن عقيل، حدثه أن إسماعيل عليه السلام وعد رجلا مكانا أن يأتيه، فجاء ونسي الرجل، فظلّ به إسماعيل، وبات حتى جاء الرجل من الغد، فقال: ما برحت من هاهنا؟ قال: لا قال: إني نسيت، قال: لم أكن لأبرح حتى تأتي، فبذلك كان صادقا.