Tafseer van Maryam (Maria) · Maryam · 19:29
Daarop wees zij naar hem. Zij zeiden: "Hoe kunnen wij spreken met een baby, die nog als kind in de wieg ligt?"
Allah de Verhevene zegt: Toen haar volk haar dit zei, sprak zij hen aan met wat ʿĪsā haar had opgedragen te zeggen, en daarna wees zij hen op ʿĪsā met de opdracht: spreek met hem.
Zoals Mūsā ons overleverde, hij zei: ʿAmr heeft ons overgeleverd, hij zei: Asbāṭ heeft ons overgeleverd, op gezag van al-Suddī — hij zei: Toen zij haar zeiden: مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا sprak zij hen aan met wat Allah haar had opgedragen; en toen zij haar daarna wilden laten spreken, wees zij naar hem — naar ʿĪsā.
Bishr heeft ons overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons overgeleverd, hij zei: Saʿīd heeft ons overgeleverd, op gezag van Qatāda — met betrekking tot Zijn woord فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ : hij zei: Zij beval hen met hem te spreken.
Ibn Ḥumayd heeft ons overgeleverd, hij zei: Salama heeft ons overgeleverd, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van een betrouwbare persoon, op gezag van Wahb ibn Munabbih — met betrekking tot فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ : hij zei: Zij wees naar hem om te zeggen: spreek met hem.
Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, op gezag van Ibn Jurayj — met betrekking tot Zijn woord فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ : spreek met hem.
Zijn woord قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا — Allah de Verhevene zegt: Haar volk zei tegen haar: Hoe spreken wij met degene die in de wieg (al-mahd) is bevonden? Het woord "kāna" in مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا heeft hier de betekenis van de voltooiende tijd zonder behoefte aan een predicaat (kāna al-tāmma), vergelijkbaar met "kāna" in هَلْ كُنْتُ إِلَّا بَشَرًا رَسُولًا (Ben ik ooit iets anders geweest dan een menselijk gezant?) — de betekenis is: ben ik iets anders dan een menselijk gezant? Ben ik ooit gevonden of gezonden? Evenzo zei Zuhayr ibn Abī Sulmā:
"Ik dreef op hem een edele Arḥab-merrie, terwijl de nacht al zo zwart als het leer was."
Met de betekenis: terwijl de nacht al zo zwart was geworden. Men heeft ook gezegd dat "al-mahd" hier de schoot van zijn moeder betekent.
* Overlevering van degenen die dit zeiden:
Bishr heeft ons overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons overgeleverd, hij zei: Saʿīd heeft ons overgeleverd, op gezag van Qatāda — met betrekking tot مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا : al-mahd is de schoot.
Abū Jaʿfar (Imam al-Ṭabarī) zei: Wij hebben de betekenis van "al-mahd" hiervóór met bewijzen besproken op een manier die overbodig maakt dit hier te herhalen.