Tabari
Terug naar surah 19, ayah 15

Tafseer van Maryam (Maria) · Maryam · 19:15

وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا

Vrede zij met hem op de dag dat hij geboren werd en de dag dat hij sterft en op de dag dat hij tot leven wordt opgewekt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَسَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا — hij zegt: veiligheid van Allah op de dag dat hij geboren werd — veiligheid opdat de duivel hem geen kwaad zou aandoen van wat hij de zonen van Adam aandoet — want de Boodschapper van Allah ﷺ heeft overgeleverd dat hij zei: "Elk kind van Adam komt op de Dag der Opstanding met een zonde — behalve Yaḥyā ibn Zakariyyāʾ."

    Hierover vertelde ons Ibn Ḥumayd, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van Yaḥyā ibn Saʿīd, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyib: hij zei: Ibn al-ʿĀṣ heeft mij verteld dat hij de Boodschapper van Allah ﷺ dit hoorde zeggen.

    Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda, over zijn woord (جَبَّارًا عَصِيًّا): hij zei: Ibn al-Musayyib placht te vermelden dat de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Er is niemand die Allah op de Dag der Opstanding ontmoet, of hij heeft een zonde — behalve Yaḥyā ibn Zakariyyāʾ."

    [Qatāda] zei: Qatāda zei: "Hij heeft nooit gezondigd, noch heeft hij ooit zijn begeerte naar een vrouw laten gaan."

    Zijn woord (وَيَوْمَ يَمُوتُ) — hij zegt: veiligheid van Allah de Verhevene voor hem van de verleidingen van het graf en van de verschrikking van de overgang. (وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا) — hij zegt: veiligheid voor hem van de bestraffing van Allah op de Dag der Opstanding, op de Dag van de grote verschrikking — dat niets hem zal doen schrikken, noch zal hem iets verontrusten wat de schepping verontrust.

    Ibn ʿUyayna heeft hierover vermeld wat Aḥmad ibn Manṣūr al-Fayrūzī ons heeft verteld, hij zei: Ṣadaqa ibn al-Faḍl heeft mij bericht, hij zei: ik hoorde Ibn ʿAṭiyya zeggen: "De schepping is het meest eenzaam in drie situaties: op de dag dat zij geboren wordt en zichzelf ziet uittreden uit wat zij erin was; op de dag dat zij sterft en mensen ziet die zij nooit eerder heeft gezien; en op de dag dat zij wordt opgewekt en zichzelf op een geweldige verzamelplaats ziet. Allah heeft Yaḥyā ibn Zakariyyāʾ daarin geëerd door hem afzonderlijk de vrede te wensen, en zo zei Hij: وَسَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ."

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, dat al-Ḥasan zei: ʿĪsā en Yaḥyā ontmoetten elkaar; ʿĪsā zei tot hem: "Vraag om vergiffenis voor mij — jij bent beter dan ik." Waarop de ander antwoordde: "Vraag om vergiffenis voor mij — jij bent beter dan ik." ʿĪsā zei tot hem: "Jij bent beter dan ik — ik wens mijzelf de vrede (ik sprak de vrede over mezelf) en Allah wenste jou de vrede" — en, bij Allah, hij herkende daarin haar voortreffelijkheid.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَسَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ) يقول: وأمان من الله يوم ولد، من أن يناله الشيطان من السوء، بما ينال به بني آدم، وذلك أنه رُوي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: " كُلُّ بَنِي آدَمَ يَأْتي يَوْمَ القِيامَةِ وَلَهُ ذَنْبٌ إلا ما كانَ مِنْ يَحْيَى بنِ زَكَريَّا ". حدثنا بذلك ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، قال: ثني ابن العاص، أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ذلك. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله (جَبَّارًا عَصِيًّا) قال: كان ابن المسيب يذكر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " مَا مِنْ أحَدٍ يَلْقَى اللهَ يَوْمَ القِيامَةِ، إلا ذَا ذَنْبٍ، إلا يَحْيَى بنَ زَكَريَّا ". قال: وقال قتادة: ما أذنب، ولا هم بامرأة. وقوله ( وَيَوْمَ يَمُوتُ ) يقول: وأمان من الله تعالى ذكره له من فَتَّاني القبر، ومن هول المطلع ( وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ) يقول: وأمان له من عذاب الله يوم القيامة، يوم الفزع الأكبر، من أن يروعه شيء، أو أن يفزعه ما يفزع الخلق. وقد ذكر ابن عيينة في ذلك ما حدثني أحمد بن منصور الفَيروزِيّ، قال: أخبرني صدقة بن الفضل قال: سمعت ابن عطية يقول: أوحش ما يكون الخلق في ثلاثة مواطن: يوم يولد فيرى نفسه خارجا مما كان فيه، ويوم يموت فيرى قوما لم يكن عاينهم، ويوم يُبعث فيرى نفسه في محشر عظيم، قال: فأكرم الله فيها يحيى بن زكريا، فخصه بالسلام عليه، فقال ( وَسَلامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ). حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، أن الحسن قال: إن عيسى ويحيى التقيا فقال له عيسى: استغفر لي، أنت خير مني، فقال له الآخر: استغفر لي، أنت خير مني، فقال له عيسى: أنت خير مني ، سَلَّمت على نفسي، وسلَّم الله عليك، فعرف والله فضلها.