Tabari
Terug naar surah 18, ayah 62

Tafseer van De Grot · Al-Kahf · 18:62

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًۭا

En toen zij voortgingen zei hij (Môesa) tot zijn gezel: "Breng ons ons eten (de vis). Voorzeker, wij zijn door deze reis van ons moe geworden."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de betekenis van de woorden van Allah de Verhevene: فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا (vers 62)

    Allah de Verhevene zegt: Toen Mūsā en zijn jongeling de samenvloeiing van de twee zeeën voorbij waren gegaan, zei Mūsā tot zijn jongeling Yūshaʿ: آتِنَا غَدَاءَنَا — dat wil zeggen: breng ons ons middagmaal en reik het ons aan. Hij zei "āti-nā ghadāʾanā" zoals men zegt: "het voedsel is gekomen" en "ik heb het voedsel gebracht" — vergelijkbaar met "hij ging" en "ik deed hem gaan". لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا: dat wil zeggen: wij hebben van deze reis van ons inspanning en vermoeidheid ondervonden. Dit zei Mūsā — zo is vermeld — nadat hij de rots voorbij was gegaan, toen honger over hem werd geworpen opdat hij de vis zou herinneren en zou terugkeren naar de plek van zijn zoektocht.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا (62) يقول تعالى ذكره: ( فَلَمَّا جَاوَزَا ) موسى وفتاه مجمع البحرين، (قال) موسى (لفتاه) يوشع ( آتِنَا غَدَاءَنَا ) يقول: جئنا بغدائنا وأعطناه، وقال: آتنا غداءنا، كما يقال: أتى الغداء وأتيته، مثل ذهب وأذهبته، ( لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ) يقول: لقد لقينا من سفرنا هذا عناء وتعبا ، وقال ذلك موسى، فيما ذُكر، بعد ما جاوز الصخرة، حين ألقي عليه الجوع ليتذكر الحوت، ويرجع إلى موضع مطلبه.