Tabari
Terug naar surah 18, ayah 53

Tafseer van De Grot · Al-Kahf · 18:53

وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا

En de zondaren zullen de Hel zien en vermoeden dat zij er in moeten gaan, en zij vinden daaruit geen ontvluchting.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting over de uitleg van de woorden van de Verhevene: وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ (18:53)

    Hij zegt: En de polytheïsten (mushrikūn) aanschouwden het Vuur op die Dag. فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا — Hij zegt: En zij wisten zeker dat zij het zouden binnengaan.

    Zoals al-Ḥasan ibn Yaḥyā ons heeft overgeleverd, die zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons ingelicht, die zei: Maʿmar heeft ons ingelicht, op gezag van Qatāda, over zijn woorden فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا : "Zij wisten het zeker" zei hij.

    Yunus heeft mij overgeleverd, die zei: Ibn Wahb heeft ons ingelicht, die zei: ʿAmr ibn al-Ḥārith heeft mij ingelicht, op gezag van Darrāj, op gezag van Abū al-Haytham, op gezag van Abū Saʿīd al-Khudrī, op gezag van de Boodschapper van Allah ﷺ, dat hij zei: "Waarlijk, de ongelovige (kāfir) ziet de hel (jahannam) en denkt dat zij hem tegemoet zal komen van een afstand van een reis van veertig jaar."

    Zijn woorden: وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًA — Hij zegt: En zij vonden geen uitweg van het Vuur dat zij zagen, geen afwending waarnaar zij konden afwijken. Hij zegt: Zij vonden geen alternatief voor het binnengaan ervan, want Allah had dat over hen besloten. Van mṣrif in de betekenis van "uitweg" (maʿdil) stamt het woord van Abū Kabīr al-Hudhalī:

    "أزُهَيْرُ هَـلْ عَـنْ شَيْبَةٍ مِنْ مَصْرِفِ / أمْ لا خُـلُودَ لبَاذِلٍ مُتَكَلِّفِ"

    (voetnoot 5)

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : ( وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ ) يقول: وعاين المشركون النار يومئذ ( فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا ) يقول: فعلموا أنهم داخلوها. كما حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن قتادة، في قوله : ( فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا ) قال: علموا. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، عن دراج، عن أبي الهيثم عن أبي سعيد الخدريّ، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، أنه قال: " إنَّ الكافرَ يَرَى جَهَنَّمَ فَيَظُنُّ أنَّها مُوَاقعَتُهُ منْ مَسيرَةِ أرْبَعينَ سَنَة ". وقوله: ( وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ) يقول: ولم يجدوا عن النار التي رأوا معدلا يعدلون عنها إليه. يقول: لم يجدوا من مواقعتها بدّا، لأن الله قد حتم عليهم ذلك ، ومن المصرف بمعنى المعدل قول أبي كبير الهذليّ: أزُهَـيْرُ هَـلْ عَـنْ شَيْبَةٍ مِنْ مَصْرِفِ أمْ لا خُـــلُودَ لبـــاذِلٍ مُتَكَــلِّفِ (5) ------------------------ الهوامش: (5) البيت لأبي كبير الهذلي ، وهو في القسم الثاني من ديوان الهذليين طبعة دار الكتب ص 104 مطلع قصيدة له . وهو من شواهد أبي عبيدة في ( مجاز القرآن : 1 : 407 ) قال في تفسير قوله تعالى : " ولم يجدوا عنها مصرفا" : أي معدلا . وقال أبو كبر الهذلي : أزهير . . . إلخ البيت .