Tabari
Terug naar surah 17, ayah 39

Tafseer van De Nachtreis · Al-Israa · 17:39

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًۭا مَّدْحُورًا

Dat is (een deel) van de Wijsheid die Allah aan jou openbaarde. En neem geen andere god naast Allah, anders wordt je in de Hel geworpen, vol verwijten en verworpen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah de Verhevene zegt: Dit wat Wij u, o Muḥammad, hebben uiteengezet van de fraaie zedelijke deugden waarvan Wij u hebben opgedragen de goede daarvan te betrachten en van de slechte af te zien, مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ — dat wil zeggen: van de wijsheid (ḥikma) die Wij aan u hebben geopenbaard in dit Onze Boek.\n\nZo als degene die mij vertelde — Yūnus, hij zei: Ibn Wahb deelde ons mee, hij zei: Ibn Zayd zei — betreffende Zijn woord ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ : 'De Koran.'\n\nDe betekenis van al-ḥikma hebben Wij reeds eerder in dit ons Boek uiteengezet op een wijze die herhaling hier overbodig maakt.\n\n وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا — Hij zegt: Stel naast Allah geen deelgenoot in uw aanbidding, anders zult gij in de hel (jahannam) worden geworpen, bekritiseerd — uw eigen ziel bekritiseert u en de mensen die u kennen bekritiseren u — مَدْحُورًا — dat wil zeggen: verwijderd en verstoten in het Vuur; maak uw aanbidding echter zuiver voor Allah de Ene de Overwinnaar, dan zult gij gered worden van Zijn bestraffing (ʿadhāb).\n\nZo zegden ook de uitleggers over Zijn woord مَلُومًا مَدْحُورًا .\n\nDegenen die dit zegden zijn de volgende:\n\nʿAlī ibn Dāwūd vertelde mij — hij zei: ʿAbdullāh ibn Ṣāliḥ vertelde ons, hij zei: Muʿāwiya deelde mij mee, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās — betreffende Zijn woord مَلُومًا مَدْحُورًا : 'Dat wil zeggen: verdreven.' \n\nMuḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā vertelde ons — hij zei: Muḥammad ibn Thawr vertelde ons, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda — مَلُومًا مَدْحُورًا : 'Bekritiseerd in de aanbidding van Allah, verstoten in het Vuur.'

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: هذا الذي بيَّنا لك يا محمد من الأخلاق الجميلة التي أمرناك بجميلها، ونهيناك عن قبيحها( مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ) يقول: من الحكمة التي أوحيناها إليك في كتابنا هذا. كما حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ) قال: القرآن. وقد بيَّنا معنى الحكمة فيما مضى من كتابنا هذا، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. ( وَلا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَدْحُورًا ) يقول: ولا تجعل مع الله شريكا في عبادتك، فتُلقى في جهنم ملوما تلومك نفسك وعارفوك من الناس ( مَدْحُورًا) يقول: مُبْعَدا مقصيا في النار، ولكن أخلص العبادة لله الواحد القهَّار، فتنجو من عذابه. وبنحو الذي قلنا في قوله (مَلُومًا مًدْحُورًا) قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني علي بن داود، قال: ثنا عبد الله بن صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله (مَلُومًا مَدْحُورًا) يقول: مطرودا. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة (مَلُومًا مَدْحُورًا) قال: ملوما في عبادة الله، مدحورا في النار.