Tabari
Terug naar surah 15, ayah 77

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:77

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ

En voorwaar, daarin is zeker een Teken voor de gelovigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ — de Verhevene zegt: In ons handelen jegens het volk van Lot — hetgeen Wij hun aandeden — is een helder teken en een duidelijk bewijs voor wie in Allah gelooft, aangaande Zijn vergelding van de ongelovigen en Zijn redding van de gelovigen uit Zijn bestraffing wanneer die neerdaalt op een volk, terwijl er onder hen mensen van geloof zijn.

    Zoals Muḥammad ibn Bashshār ons verteld heeft, hij zei: Abū Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr — over Zijn woord إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً — hij zei: het is als wanneer een man tegen zijn gezin zegt: het teken tussen mij en jullie is dat ik jullie mijn ring stuur, of het teken zus of zo.

    Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Abū Usāma heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Simāk, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās — إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً — hij zei: zie je dan niet hoe een man zijn ring naar zijn gezin stuurt en zegt: neem het in ontvangst, neem het in ontvangst — en wanneer ze het zien weten zij dat het de waarheid is.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ) يقول تعالى ذكره: إن في صنيعنا بقوم لوط ما صنعنا بهم، لعلامة ودلالة بينة لمن آمن بالله على انتقامه من أهل الكفر به، وإنقاذه من عذابه، إذا نـزل بقوم أهل الإيمان به منهم. كما حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا أبو أحمد، قال: ثنا سفيان، عن سماك، عن سعيد بن جبير، في قوله ( إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً ) قال: هو كالرجل يقول لأهله: علامة ما بيني وبينكم أن أرسل إليكم خاتمي، أو آية كذا وكذا. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبو أسامة، عن سفيان، عن سماك، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس ( إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً ) قال: أما ترى الرجل يرسل بخاتمه إلى أهله فيقول: هاتوا خذي ،هاتوا خذي ، فإذا رأوه علموا أنه حقّ.