Tabari
Terug naar surah 15, ayah 73

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:73

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

Toen trof de donderslag hen bij zonsopgang.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ — Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: de bliksem van de bestraffing — en dat is de schreeuw (al-ṣayḥa) — greep hen bij zonsopgang (mushiriqīna). Hij zegt: toen de zon opkwam. "Mushiriqīna" en "muṣbiḥīna" staan in de accusatief als omstandigheidsbepalingen, met de betekenis: wanneer zij de ochtend ingingen, en toen zij bij zonsopgang waren. Men zegt van hen: er werd naar hen geschreeuwd (ṣīḥa bihim), wanneer zij werden vernietigd.

    Overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben, spraken ook de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, omtrent فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ : hij zei: toen de zon opkwam — dat is de betekenis van mushiriqīna.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ) يقول تعالى ذكره: فأخذتهم صاعقة العذاب، وهي الصيحة مشرقين: يقول: إذ أشرقوا، ومعناه: إذ أشرقت الشمس ، ونصب مشرقين ومصبحين على الحال بمعنى: إذا أصبحوا، وإذ أشرقوا، يقال منه: صيح بهم، إذا أهلكوا. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج ( فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ) قال: حين أشرقت الشمس ذلك مشرقين.