Tabari
Terug naar surah 13, ayah 38

Tafseer van De Donder · Ar-Ra'd · 13:38

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًۭا مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَٰجًۭا وَذُرِّيَّةًۭ ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍۢ كِتَابٌۭ

En voorzeker, Wij hebben Boodschappers voor jou gezonden. En Wij maakten voor hen echtgenoten en nakomelingen. En het is niet aan de Boodschappers om een Vers te brengen, tenzij met verlof van Allah. Voor elke periode is er een Boek.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene zegt: وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا — o Muḥammad — رُسُلاً مِنْ قَبْلِكَ (en voorzeker hebben Wij vóór u gezanten gestuurd) naar volken die vóór uw gemeenschap voorbijgegaan zijn, en Wij maakten hen tot mensen zoals u — zij hadden echtgenoten waarmee zij omgang hadden, en nageslacht dat zij voortbrachten. Wij maakten hen niet tot engelen die niet eten, niet drinken en geen omgang hebben, zodat Wij de gezant naar uw volk uit de engelen zouden maken zoals zij — maar Wij zonden tot hen mensen zoals henzelf, zoals Wij tot degenen vóór hen uit alle vroegere volken mensen zoals henzelf hadden gestuurd.

    وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ (en het behoorde geen gezant toe om met een teken te komen dan met de toestemming van Allah) — de Verhevene zegt: geen gezant die Allah tot Zijn schepping gezonden heeft is bij machte zijn gemeenschap een teken en bewijs te brengen — zoals het in beweging zetten van de bergen, het verplaatsen van een stad van de ene naar de andere plek, het doen herrijzen van de doden en dergelijke tekenen — إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ (dan met de toestemming van Allah) — Hij zegt: tenzij met het bevel van Allah aan de bergen te bewegen, aan de aarde te verschuiven, en aan de dode dat hij herrijze.

    لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ (voor elk tijdstip is er een geschrift) — Hij zegt: voor elke vastgestelde termijn van een zaak die Allah besloten heeft, is er een geschrift dat Hij heeft opgeschreven en dat bij Hem is.

    Er is ook gezegd: de betekenis is — voor elk boek dat Allah vanuit de hemel heeft neergezonden is er een vastgestelde termijn.

    Vermelding van wie dat zei:

    20460 — Al-Muthanā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq ibn Yūsuf heeft ons verteld, op gezag van Juwaybir, op gezag van al-Ḍaḥḥāk, over Zijn woord: لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ — hij zei: voor elk boek dat vanuit de hemel daalt is er een vastgestelde termijn, en Allah wist uit wat Hij wil en bevestigt wat Hij wil — bij Hem is de Moeder van het Boek (umm al-kitāb).

    Abū Jaʿfar zei: En op basis van deze lezing lijkt dit op het woord van Allah: وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ [Surah Qāf 50:19]. En Abū Bakr — moge Allah hem genadig zijn — las het als "wajaʾat sakratu al-ḥaqqi bi-al-mawt" (en de bedwelming van de waarheid is gekomen met de dood), en dat is omdat de bedwelming van de dood met de waarheid komt en de waarheid daarmee komt. Evenzo heeft de termijn een geschrift en heeft het geschrift een termijn.

    Toon originele Arabische tekst
    قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: (ولقد أرسلنا) ، يا محمد (رسلا من قبلك) إلى أمم قَدْ خَلَتْ من قبلِ أمتك، فجعلناهم بَشرًا مثلَك, لهم أزواج ينكحون, وذريةٌ أنْسَلوهم, (21) ولم نجعلهم ملائكةً لا يأكلون ولا يشربون ولا ينكحون, فنجعلَ الرسولَ إلى قومك من الملائكة مثلهم, ولكن أرسلنا إليهم بشرًا مثلهم, كما أرسلنا إلى من قبلهم من سائر الأمم بشرًا مثلهم(وما كان لرسول أن يأتيَ بآية إلا بإذن الله) يقول تعالى ذكره: وما يقدِر رسولٌ أرسله الله إلى خلقه أنْ يأتي أمَّتَه بآية وعلامة، (22) من تسيير الجبال، ونقل بَلْدةٍ من مكان إلى مكان آخر، وإحياء الموتى ونحوها من الآيات(إلا بإذن الله) ، يقول: إلا بأمر الله الجبالَ بالسير، (23) والأرضَ بالانتقال, والميتَ بأن يحيَا(لكل أجل كتاب) ، يقول: لكلِّ أجلِ أمرٍ قضاه الله، كتابٌ قد كتَبَه فهو عنده . (24) * * * وقد قيل: معناه: لكل كتابٍ أنـزله الله من السماء أجَلٌ . * ذكر من قال ذلك: 20460- حدثني المثنى قال: حدثنا إسحاق بن يوسف, عن جويبر, عن الضحاك في قوله: (لكلّ أجل كتاب) ، يقول: لكل كتاب ينـزل من السماء أجل, فيمحُو الله من ذلك ما يشاءُ ويُثْبت, وعنده أمُّ الكتاب . (25) * * * قال أبو جعفر: وهذا على هذا القول نظيرُ قول الله: وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ [سورة ق:19] ، وكان أبو بكر رحمه الله يقرؤه (26) (وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْحَقِّ بِالْمَوْتِ) ، وذلك أن سَكْرة الموت تأتي بالحق والحق يأتي بها, فكذلك الأجل له كتاب وللكتاب أجَلٌ . ------------------- الهوامش : (21) انظر تفسير" الذرية" فيما سلف 423 تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (22) انظر تفسير" الآية" فيما سلف من فهارس اللغة ( أيي ) . (23) انظر تفسير" الإذن" فيما سلف من فهارس اللغة ( أذن ) . (24) انظر تفسير" الأجل" فيما سلف 15 : 100 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . وتفسير" الكتاب" فيما سلف 14 : 90 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (25) الأثر : 20460 -" المثنى" ، هو" المثنى بن إبراهيم الآملي" ، شيخ الطبري ، مضى مرارًا و" إسحاق بن يوسف" ، لعله" إسحاق بن يوسف الواسطي" ، الذي مضى برقم : 3339 ، 4224 ، 12742 . (26) في المطبوعة :" وكان أبو بكر رضى الله عنه يقول" ، وهو فاسد .