Tabari
Terug naar surah 13, ayah 24

Tafseer van De Donder · Ar-Ra'd · 13:24

سَلَٰمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى ٱلدَّارِ

(Zeggend:) "Salâmoen alaikoem bima shabartoem." (Vrede zij met jullie wegens jullie geduldig zijn) Het is de beste eindbestemming.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zij zeggen tot hen: سلام عليكم بما صبرتم ("Vrede zij met u, vanwege uw geduld") — namelijk geduld bij de gehoorzaamheid aan uw Heer in deze wereld — فنعم عقبى الدار ("en hoe voortreffelijk is het einddoel van de Woning").

    * * *

    En er is overgeleverd dat de tuinen van ʿAdn (jannāt ʿAdn) vijfduizend poorten hebben.

    20342- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAlī ibn Jarīr heeft ons verteld, hij zei: Ḥammād ibn Salama heeft ons verteld, op gezag van Yaʿlā ibn ʿAṭāʾ, op gezag van Nāfiʿ ibn ʿĀṣim, op gezag van ʿAbdallāh ibn ʿAmr, die zei: In het paradijs is een paleis dat "ʿAdn" wordt genoemd; daaromheen zijn torens en weiden, en daarin zijn vijfduizend poorten; aan elke poort vijfduizend ḥibara-gewaden (een soort gestreepte stoffen uit Jemen). Niemand betreedt het dan een profeet, een waarachtige (ṣiddīq) of een martelaar (shahīd).

    20343- [onleesbaar] zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mughrāʾ heeft ons verteld, op gezag van Juwaybir, op gezag van al-Ḍaḥḥāk, over Zijn woord: جنات عدن ("de tuinen van ʿAdn"), hij zei: Het is de stad van het paradijs; daarin zijn de boodschappers, de profeten, de martelaren en de leiders van de rechte leiding, en de mensen bevinden zich rondom hen, ten getale van de tuinen die hen omringen.

    * * *

    En uit Zijn woord والملائكة يدخلون عليهم من كل باب سلام عليكم ("en de engelen treden bij hen binnen door elke poort: vrede zij met u") is het woord "zij zeggen" weggelaten, omdat de bewoording er afdoende op duidt, net zoals het is weggelaten uit Zijn woord: وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا ("En als je zou zien wanneer de boosdoeners hun hoofden buigen bij hun Heer: 'Onze Heer, wij hebben gezien…'") [Surah As-Sajdah:12].

    * * *

    20344- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van Baqiyya ibn al-Walīd, die zei: Arṭāt ibn al-Mundhir heeft mij verteld, hij zei: Ik hoorde een man van de oudsten van al-Jund, die "Abū al-Ḥajjāj" genoemd werd, zeggen: Ik zat bij Abū Umāma, en hij zei: Voorwaar, de gelovige zal leunend op zijn rustbank zitten wanneer hij het paradijs binnentreedt, en bij hem zijn twee rijen bedienden, en aan het uiteinde van de twee rijen is een poort met een deurwachter (bābun mubawwab). Dan komt de engel en vraagt toestemming om binnen te treden; de verst verwijderde bediende zegt tot degene naast hem: "Een engel vraagt toestemming", en degene naast hem zegt tot degene naast hem: "Een engel vraagt toestemming", totdat het de gelovige bereikt, en hij zegt: "Geef toestemming." Dan zegt degene die het dichtst bij de gelovige is: "Geef toestemming", en degene naast hem zegt tot degene naast hem: "Geef toestemming", en zo voort totdat het de verst verwijderde bereikt, die bij de poort staat, en hij opent voor hem; dan treedt hij binnen, groet, en gaat dan weer heen.

    20345- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Suwayd heeft ons verteld, hij zei: Ibn al-Mubārak heeft ons bericht, op gezag van Ibrāhīm ibn Muḥammad, op gezag van Suhayl ibn Abī Ṣāliḥ, op gezag van Muḥammad ibn Ibrāhīm, die zei: De Profeet ﷺ kwam aan het begin van elk jaar bij de graven van de martelaren en zei: "Vrede zij met u, vanwege uw geduld; en hoe voortreffelijk is het einddoel van de Woning", en ook Abū Bakr, ʿUmar en ʿUthmān deden dit.

    * * *

    Wat betreft Zijn woord سلام عليكم بما صبرتم ("vrede zij met u, vanwege uw geduld"): de uitleggers (ahl al-taʾwīl) hebben daarover ongeveer hetzelfde gezegd als wat wij erover gezegd hebben.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    20346- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons verteld, op gezag van Jaʿfar ibn Sulaymān, op gezag van Abū ʿImrān al-Jawnī, dat hij dit vers reciteerde: سلام عليكم بما صبرتم ("vrede zij met u, vanwege uw geduld"), hij zei: vanwege uw geduld op uw religie.

    20347- Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord سلام عليكم بما صبرتم ("vrede zij met u, vanwege uw geduld"), hij zei: toen zij geduld toonden met wat Allah liefheeft en het volbrachten. En hij reciteerde: وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ("en Hij beloonde hen, vanwege hun geduld, met een tuin en zijde"), tot waar hij kwam bij: وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا ("en uw streven wordt beloond met dank") [Surah Al-Insān:12-22]. En zij toonden geduld met het zich onthouden van wat Allah verafschuwde en hun verbood, en zij toonden geduld bij wat hun zwaar viel maar wat Allah liefhad; daarom werd hen daarmee vrede toegewenst. En hij reciteerde: والملائكة يدخلون عليهم من كل باب سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار ("en de engelen treden bij hen binnen door elke poort: vrede zij met u, vanwege uw geduld; en hoe voortreffelijk is het einddoel van de Woning").

    * * *

    Wat betreft Zijn woord فنعم عقبى الدار ("en hoe voortreffelijk is het einddoel van de Woning"): de betekenis daarvan is, indien Allah het wil, zoals:-

    20348- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons verteld, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Abū ʿImrān al-Jawnī, over hun woord فنعم عقبى الدار ("en hoe voortreffelijk is het einddoel van de Woning"), hij zei: het paradijs in plaats van het Vuur.

    Toon originele Arabische tekst
    يقولون لهم: (سلام عليكم بما صبرتم) على طاعة ربكم في الدنيا(فنعم عقبى الدار) . * * * وذكر أن لجنات عدن خمسة آلاف باب . 20342- حدثني المثنى قال: حدثنا إسحاق قال: حدثنا علي بن جرير قال: حدثنا حماد بن سلمة, عن يعلى بن عطاء, عن نافع بن عاصم, عن عبد الله بن عمرو قال: إن في الجنة قصرًا يقال له " عدن ", حوله البروج والمروج, فيه خمسة آلاف باب, على كل باب خمسة آلاف حِبَرة, (15) لا يدخله إلا نبيٌ أو صديق أو شهيدٌ . (16) 20343- ... قال: حدثنا إسحاق قال: حدثنا عبد الرحمن بن مغراء, عن جويبر, عن الضحاك, في قوله: (جنات عدن) قال: مدينة الجنة, فيها الرسل والأنبياء والشهداء وأئمة الهدى, والناسُ حولهم بعدد الجنات حوْلها . * * * وحذف من قوله: (والملائكة يدخلون عليهم من كل باب سلام عليكم)،" يقولون "، (17) اكتفاءً بدلالة الكلام عليه, كما حذف ذلك من قوله: وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا . [سورة السجدة:12] * * * 20344- حدثني المثنى قال: حدثنا سويد قال: أخبرنا ابن المبارك, عن بقية بن الوليد قال: حدثني أرطاة بن المنذر قال: سمعت رجلا من مشيخة الجند يقال له " أبو الحجاج ", يقول: جلست إلى أبي أمامة فقال: إن المؤمن ليكون متّكئًا على أريكته إذا دخل الجنة, وعنده سِمَاطان من خَدَمٍ, وعند طرف السِّماطين بابٌ مبوَّبٌ، (18) فيقبل المَلَك يستأذن؛ فيقول أقصى الخدم للذي يليه: (19) " ملك يستأذن "، ويقول الذي يليه للذي يليه: ملك يستأذن حتى يبلغ المؤمن فيقول: ائذنوا. فيقول: أقربهم إلى المؤمن ائذنوا. ويقول الذي يليه للذي يليه: ائذنوا. فكذلك حتى يبلغ أقصاهم الذي عند الباب, فيفتح له, فيدخل فيسلّم ثم ينصرف . (20) 20345- حدثني المثنى قال، حدثنا سويد قال: أخبرنا ابن المبارك, عن إبراهيم بن محمد, عن سُهَيْل بن أبي صالح, عن محمد بن إبراهيم قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يأتي قبور الشهداء على رأس كل حول فيقول: " السلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار ", وأبو بكر وعمر وعثمان . (21) * * * وأما قوله: (سلام عليكم بما صبرتم) فإن أهل التأويل قالوا في ذلك نحو قولنا فيه . *ذكر من قال ذلك: 20346- حدثني المثنى قال: حدثنا إسحاق قال: حدثنا عبد الرزاق, عن جعفر بن سليمان, عن أبي عمران الجوني أنه تلا هذه الآية: (سلام عليكم بما صبرتم) قال: على دينكم . 20347- حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: (سلام عليكم بما صبرتم) قال: حين صبروا بما يحبه الله فقدّموه . وقرأ: وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ، حتى بلغ: وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا [سورة الإنسان:12-22] وصبروا عما كره الله وحرم عليهم, وصبروا على ما ثقل عليهم وأحبه الله, فسلم عليهم بذلك . وقرأ: (والملائكة يدخلون عليهم من كل باب سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار) . * * * وأما قوله: (فنعم عقبى الدار) فإن معناه إن شاء الله كما:- 20348- حدثني المثنى قال: حدثنا إسحاق قال حدثنا عبد الرزاق, عن جعفر, عن أبي عمران الجوني في قولهم (فنعم عقبى الدار) قال: الجنة من النار . (22) -------------------------- الهوامش : (15) " الحبرة" بكسر الحاء وفتح الباء ، ضرب من برود اليمن منمر . (16) الأثر : 20342 -" علي بن جرير" ، مضى آنفًا برقم : 20212 ، ولم أجد له ترجمة إلا في ابن أبي حاتم ، وهي مختلفة . و" حماد بن سلمة" ، ثقة مشهور ، مضى مرارًا . و" يعلي بن عطاء العامري" ، ثقة مضى مرارًا ، آخرها : 17981 . و" نافع بن عاصم الثقفي" ، تابعي ثقة ، مضى برقم : 15402 . وهذا إسناد صحيح إلى عبد الله بن عمرو ، لولا ما فيه من جهالة" علي بن جرير" هذا . وهو موقوف على عبد الله بن عمرو ، لم أجد من رفعه . (17) أي" وحذف ... يقولون" . (18) في المطبوعة :" وعند طرف السماطين سور" ، مكان" باب مبوب" ، لأنه لم يحسن قراءة المخطوطة . وقوله :" باب مبوب" ، يعني مصنوع معقود . إن شئت قلت : قد اتخذ له بوابًا يحرسه . (19) كانت العبارة في المطبوعة فاسدة مع زيادة جملة كاملة ، وهي" فيقول الذي يليه ملك يستأذن" مكررة ، وفي المخطوطة كالذي أثبت ، إلا أنه أسقط من الكلام" أقصى الخدم" ، فأثبتها من الدر المنثور . (20) الأثر : 20344 -" بقية بن الوليد" ، ثقة ، مضى مرارًا ، ولكن في حديثه مناكير ، أكثرها عن المجاهيل ، وهو كما قال الجوزجاني :" إذا تفرد بالرواية فغير محتج به لكثرة وهمه . ومع أن مسلمًا وجماعة من الأئمة قد أخرجوا عنه اعتبارًا واستشهادًا ، إلا أنهم جعلوا تفرده أصلا" . و" أرطأة بن المنذر الألهاني" ، ثقة ، كان عابدًا، مضى برقم : 17987 . وأما" أبو الحجاج ، رجل من مشيخة الجند" ، فأمره مشكل . وذلك أن ابن قيم الجوزية ، رواه من طريق بقية بن الوليد عن أرطأة بن المنذر وفيه" أبو الحجاج" ، وكذلك رواه من هذه الطريق نفسها ، ابن كثير في التفسير ، ثم قال :" رواه ابن جرير ، ورواه ابن أبي حاتم من حديث إسماعيل بن عياش ، عن أرطأة بن المنذر ، عن أبي الحجاج يوسف الألهاني قال سمعت أبا أمامة" ، فصرح باسم" أبي الحجاج" وأنه" يوسف الألهاني" ( حادي الأرواح 2 : 38 / تفسير ابن كثير 4 : 52 ) . ولما طلبت" يوسف الألهاني" ، وجدته في التاريخ الكبير للبخاري 4 / 2 / 376 ، 377 قال :" يوسف الألهاني أبو الضحاك الحمصي ، سمع أبا أمامة الباهلي وابن عمر ، وروى عنه أرطأة . حدثنا إسحق بن يزيد ، قال حدثنا أبو مطيع معاوية ، سمع أرطأة ، سمع أبا الضحاك" . ووجدته في الجرح والتعديل لابن أبي حاتم 4 / 2 / 35 :" يوسف الألهاني ، أبو الضحاك الحمصي ، روى ابن عمر وأبي أمامة ، عنه أرطأة بن المنذر" . والذي نقله ابن كثير عن تفسير ابن أبي حاتم نفسه فيه :" أبو الحجاج يوسف الألهاني" ، والذي في الجرح والتعديل :" أبو الضحاك" ، يؤيده ما جاء في التاريخ الكبير . والمشكل أن يتفق نص ابن أبي حاتم في الجرح والتعديل . ونص البخاري ، ثم يختلف نقل ابن كثير عن تفسير ابن أبي حاتم ، متفقًا مع ما جاء في نسخ الطبري ومن نقل عنه ، وكنيته فيها" أبو الحجاج" ، والذي أرجحه أن الصواب هو ما في التاريخ الكبير وابن أبي حاتم :" أبو الضحاك" . ومع كل ذلك لم أجد ما يهديني إلى الصواب المحقق ، و" يوسف الألهاني"" أبو الضحاك" ، أو" أبو الحجاج" ، تابعي كما ترى ، ولكن لم أجد له ذكرًا في غير ما ذكرت من كتب ، ولم يبين حاله . فهذا إسناد فيه نظر ، لما وجدت في التابعي من الاختلاف ، وقد رأيت أيضًا أنه لم يتفرد بروايته بقية بن الوليد ، عن أرطاة بن المنذر فيكون تفرد فيه بقية قادحًا في إسناده . فقد رواه عن أرطاة أيضًا" إسماعيل بن عياش" . ومع ذلك يظل في الإسناد شيء ، وفي النفس منه شيء . و" إسماعيل بن عياش الحمصي" ، مضى مرارًا، آخرها رقم : 14212 ، وهو ثقة ، ولكنهم تكلموا فيه ، وضعفوه في بعض حديثه . (21) الأثر : 20345 -" إبراهيم بن محمد" ، هو" إبراهيم بن محمد بن الحارث بن أسماء بن خارجة الفزاري" ، ثقة مأمون ، مضى مرارًا ، آخرها رقم : 11358 . و" سهيل بن أبي صالح ، ذكوان السمان" ، ثقة ، روى له الجماعة ، متكلم في بعض روايته . مضى أخيرًا برقم : 11503 ، وكان في المطبوعة :" سهل" غير مصغر ، وهو خطأ . لم يحسن الناشر قراءة المخطوطة لأنها غير منقوطة . و" محمد بن إبراهيم" ، لعله :" محمد بن إبراهيم بن الحارث بن خالد التيمي" ، تابعي ثقة ، روى له الجماعة ، مترجم في التهذيب ، والكبير 1 / 1 / 22 ، وابن أبي حاتم 3 / 2 / 184 . (22) أي الجنة بدلا من النار ، كما سلف في ص : 422 .