Tabari
Terug naar surah 13, ayah 20

Tafseer van De Donder · Ar-Ra'd · 13:20

ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ

(Zij zijn) degenen die het verbond met Allah nakomen en het verbond niet verbreken.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Abū Jaʿfar zei: Allah de Verhevene zegt: Slechts degenen die worden vermaand en lering trekken uit de tekenen van Allah zijn de bezitters van verstand — zij die de opdracht die Allah hen gaf vervullen, (en het verbond niet verbreken) — zij overtreden de belofte die zij Allah gaven niet door er het tegendeel van te doen, handelend naar iets anders dan wat Hij hen beval, en door naar datgene te gaan dat Hij verbood.

    Wij hebben de betekenis van "het verbond" en "het plechtige akkoord" al eerder uiteengezet met hun bewijsplaatsen, zodat het niet nodig is dit hier te herhalen.

    De uitleggers verklaarden het overeenkomstig wat wij zeiden.

    Vermelding van wie dat zei:

    20330 — Al-Muthanná vertelde mij en zei: Isḥāq vertelde ons en zei: Hishām vertelde ons, op gezag van ʿAmr, op gezag van Saʿīd, op gezag van Qatāda — hij zei: (Slechts de bezitters van verstand nemen ter harte) — hij maakte duidelijk wie zij zijn en zei: (degenen die de belofte aan Allah vervullen en het verbond niet verbreken) — houd u aan het nakomen van de belofte en verbreek dit verbond niet, want Allah de Verhevene heeft het ten strengste verboden en er telkens opnieuw voor gewaarschuwd op meer dan twintig plaatsen, als raad aan u, als een krachtige waarschuwing jegens u en als bewijs over u. Waarlijk wordt een zaak groot door hoe Allah haar groot heeft gemaakt in de ogen van de mensen van begrip en verstand — maakt dus groot wat Allah groot heeft gemaakt. Qatāda zei: Er werd ons overgeleverd dat de boodschapper van Allah ﷺ in zijn preek placht te zeggen: "Hij heeft geen geloof (īmān) die geen betrouwbaarheid heeft, en hij heeft geen godsdienst die zijn beloften niet nakomt."

    Toon originele Arabische tekst
    قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: إنما يتعظ ويعتبر بآيات الله أولو الألباب، الذين يوفون بوصية الله التي أوصاهم بها (3) (ولا ينقضون الميثاق) ، ولا يخالفون العهد الذي عاهدوا الله عليه إلى خلافه, فيعملوا بغير ما أمرهم به، ويخالفوا إلى ما نهى عنه . * * * وقد بينا معنى " العهد " و " الميثاق " فيما مضى بشواهده, فأغنى عن إعادته في هذا الموضع . (4) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . *ذكر من قال ذلك: 20330- حدثني المثنى قال: حدثنا إسحاق قال: حدثنا هشام, عن عمرو, عن سعيد, عن قتادة قال: (إنما يتذكر أولو الألباب) ، فبيَّن من هم, فقال: (الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق) ، فعليكم بوفاء العهد, ولا تنقضوا هذا الميثاق, فإن الله تعالى قد نهى وقدَّم فيه أشد التَّقْدمة, (5) فذكره في بضع وعشرين موضعًا نصيحةً لكم وتقدِمَةً إليكم، وحجة عليكم, وإنما يعظُمُ الأمر بما عظَّمه الله به عند أهل الفهم والعقل, فعظِّموا ما عظم الله. قال قتادة: وذكر لنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول في خطبته: " لا إيمان لمن لا أمانة له, ولا دين لمن لا عهد له " . ------------------- الهوامش : (3) انظر تفسير" الإيفاء" فيما سلف من فهارس اللغة ( وفى ) . (4) انظر تفسير" العهد" فيما سلف 14 : 141 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . وتفسير" الميثاق" فيما سلف ص : 208 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (5) " قدم فيه أشد التقدمة" ، أي : أمرهم به أمرًا شديدًا ، ونهاهم عن مخالفته ، وقد سلف شرحها في الخبر رقم : 4914 / ج 5 : 9 ، تعليق : 3 .