Tabari
Terug naar surah 102, ayah 5

Tafseer van De Wedijver in Vermeerdering · At-Takaathur · 102:5

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ

Nee! Als jullie het maar met zekere kennis zouden weten!

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ — "Welnee! Als jullie wisten met een weten van zekerheid."

    De Verhevene — verheerlijkt zij Zijn gedachtenis — zegt: Het is niet zo dat jullie dit behoren te doen, namelijk dat de wedijver in vermeerdering jullie afleidt, o mensen. Als jullie, o mensen, met een volledig zeker weten wisten dat Allah jullie op de Dag der Opstanding zal opwekken na jullie dood, uit jullie graven, dan had de wedijver in vermeerdering jullie niet afgeleid van de gehoorzaamheid aan Allah, jullie Heer, en zouden jullie u hebben gehaast naar Zijn aanbidding, het naleven van Zijn geboden en verboden, en het verwerpen van het wereldse leven, uit vrees voor jullie zielen voor Zijn bestraffing.

    Overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken ook de uitleggers van de Koran.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft mij verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ : "Wij werden verteld dat het zekere weten inhoudt: dat men weet dat Allah hem na de dood zal opwekken."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ ) يقول تعالى ذكره: ما هكذا ينبغي أن تفعلوا، أن يلهيكم التكاثر أيها الناس، لو تعلمون أيها الناس علما يقينا، أن الله باعثكم يوم القيامة من بعد مماتكم من قبوركم ما ألهاكم التكاثر عن طاعة الله ربكم، ولسارعتم إلى عبادته، والانتهاء إلى أمره ونهيه، ورفض الدنيا إشفاقا على أنفسكم من عقوبته. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( كَلا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ ) كنا نحدَّث أن علم اليقين: أن يعلم أنَّ الله باعثه بعد الموت.