Tafseer van De Aardbeving · Az-Zalzala · 99:6
Op die Dag zullen de mensen in verschillende groepen tevoorschijn komen om hun daden te zien.
En Zijn woord: يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا (Die Dag zullen de mensen in verspreide groepen voortkomen.) Er is gezegd: de betekenis van dit woord is dat het in volgorde achteraan staat, ná لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ (opdat hun hun werken getoond worden). Zij zeiden: en de eigenlijke ordening van de woorden is: die Dag zal zij haar berichten vertellen, omdat uw Heer het haar geopenbaard heeft, opdat hun hun werken getoond worden, die Dag zullen de mensen in verspreide groepen voortkomen. Zij zeiden: maar Hij heeft daartussen dit woord ingelast.
En de betekenis van Zijn woord: يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا (Die Dag zullen de mensen in verspreide groepen voortkomen) is: vanaf de plaats van de afrekening, als uiteengaande groepen, gescheiden van elkaar; de een neemt de kant van rechts, naar het paradijs (janna), en de ander neemt de kant van links, naar het Vuur (al-nār).
En Zijn woord: لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ (opdat hun hun werken getoond worden). Hij zegt: die Dag komen de mensen in verspreide groepen voort, gescheiden, naar rechts en naar links, opdat hun hun werken getoond worden. Zo ziet degene die in het wereldse leven goed deed en Allah gehoorzaam was, zijn werk en wat Allah die Dag voor hem heeft bereid aan eerbetoon, vanwege zijn gehoorzaamheid aan Hem die hij in het wereldse leven betoonde; en degene die kwaad deed en Allah ongehoorzaam was, ziet zijn werk en de vergelding voor zijn werk en wat Allah voor hem heeft bereid aan vernedering en schande in de hel (jahannam), vanwege zijn ongehoorzaamheid aan Hem die hij in het wereldse leven betoonde, en zijn ongeloof in Hem.