Tabari
Terug naar surah 97, ayah 1

Tafseer van De Beslissing · Al-Qadr · 97:1

بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ

Voorwaar, Wij hebben hem (de Koran) neergezonden in de Waardevolle Nacht (Lailatoel Qadr).

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, uitspraak: إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (1) ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking").

    Allah, wiens lof verheven is, zegt: Voorwaar, Wij hebben deze Koran in zijn geheel, ineens, neergezonden naar de laagste hemel in de Nacht van de Beschikking (laylat al-qadr). Dit is de Nacht van het Besluit, waarin Allah de beschikking voor het jaar vaststelt. Het is een verbaal zelfstandig naamwoord (maṣdar) afgeleid van hun uitdrukking: "Allah heeft deze zaak voor mij beschikt (qadara)", dus Hij beschikt (yaqdur) een beschikking (qadran).

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Aʿlā heeft mij verteld, hij zei: Dāwūd heeft ons verteld, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: De Koran werd in zijn geheel in één keer neergezonden in de Nacht van de Beschikking in de maand Ramadan naar de laagste hemel. En wanneer Allah iets op de aarde wilde doen geschieden, zond Hij er een deel van neer, totdat Hij hem samenbracht.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Wahhāb heeft ons verteld, hij zei: Dāwūd heeft ons verteld, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: Allah zond de Koran neer naar de laagste hemel in de Nacht van de Beschikking, en wanneer Allah er iets van wilde openbaren, openbaarde Hij het. Dat is Zijn uitspraak: إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking").

    Hij zei: Ibn Abī ʿAdī heeft ons verteld, op gezag van Dāwūd, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, en hij vermeldde iets soortgelijks, en hij voegde eraan toe: En tussen het eerste en het laatste ervan lag twintig jaar.

    Hij zei: ʿAmr ibn ʿĀṣim al-Kilābī heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir ibn Sulaymān al-Taymī heeft ons verteld, hij zei: ʿImrān Abū al-ʿAwwām heeft ons verteld, hij zei: Dāwūd ibn Abī Hind heeft ons verteld, op gezag van al-Shaʿbī, dat hij over Allahs uitspraak: إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking") zei: Het begin van de Koran werd neergezonden in de Nacht van de Beschikking.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, hij zei: Ḥuṣayn heeft ons bericht, op gezag van Ḥakīm ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: De Koran werd in een nacht in zijn geheel, ineens, neergezonden van de hoogste hemel naar de laagste hemel, en daarna werd hij over de jaren verdeeld. En Ibn ʿAbbās reciteerde dit vers: فَلا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ("Nee, Ik zweer bij de plaatsen waar de sterren ondergaan"). Hij zei: Hij werd in delen neergezonden.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Dāwūd, op gezag van al-Shaʿbī, over Zijn uitspraak: إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking"), hij zei: Ons heeft bereikt dat de Koran in zijn geheel ineens werd neergezonden naar de laagste hemel.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Salama ibn Kuhayl, op gezag van Muslim, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr: De Koran werd in zijn geheel ineens neergezonden, en daarna zond onze Heer in de Nacht van de Beschikking neer: فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ("Daarin wordt elke wijze zaak onderscheiden").

    Hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Manṣūr, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking"), hij zei: De Koran werd in zijn geheel ineens neergezonden in de Nacht van de Beschikking naar de laagste hemel, en hij bevond zich op de plaatsen waar de sterren ondergaan, en Allah zond hem aan Zijn Boodschapper neer, het ene deel na het andere. Daarna reciteerde hij: وقالوا لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلا ("En zij zeiden: 'Waarom is de Koran niet in zijn geheel ineens aan hem neergezonden?' Zo is het, opdat Wij daarmee uw hart zouden versterken, en Wij hebben hem zorgvuldig geordend voorgedragen").

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over (laylat al-qadr, de Nacht van de Beschikking): de Nacht van het Besluit.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ("Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden in de Nacht van de Beschikking"), hij zei: de Nacht van het Besluit.

    Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Muḥammad ibn Sūqa, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr: In de Nacht van de Beschikking wordt aan de pelgrims toestemming verleend, en zij worden opgeschreven met hun namen en de namen van hun vaders; niemand van hen wordt weggelaten, er wordt geen enkele aan hen toegevoegd en er wordt niemand van hen afgetrokken.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, hij zei: Rabīʿa ibn Kulthūm heeft ons verteld, hij zei: Een man zei tegen al-Ḥasan, terwijl ik het hoorde: Vindt de Nacht van de Beschikking elke Ramadan plaats? Hij zei: Ja, bij Allah, buiten wie er geen god is, zij vindt waarlijk in elke Ramadan plaats, en zij is waarlijk de Nacht van de Beschikking. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ("Daarin wordt elke wijze zaak onderscheiden") — daarin beschikt Allah elke levenstermijn, elke daad en elke voorziening, tot aan de volgende soortgelijke nacht.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū Isḥāq, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿUmar, die zei: De Nacht van de Beschikking is in elke Ramadan.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ (1) . يقول تعالى ذكره: إنا أنـزلنا هذا القرآن جملة واحدة إلى السماء الدنيا في ليلة القَدْر، وهي ليلة الحُكْم التي يقضي الله فيها قضاء السنة؛ وهو مصدر من قولهم: قَدَرَ الله عليّ هذا الأمر، فهو يَقْدُر قَدْرا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن المثنى، قال: ثني عبد الأعلى، قال: ثنا داود، عن عكرِمة، عن ابن عباس، قال: نـزل القرآن كله مرة واحدة في ليلة القدر في رمضان إلى السماء الدنيا، فكان الله إذا أراد أن يحدث في الأرض شيئًا أنـزله منه حتى جمعه. حدثنا ابن المثنى قال: ثنا عبد الوهاب، قال: ثنا داود، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال: أنـزل الله القرآن إلى السماء الدنيا في ليلة القدر، وكان الله إذا أراد أن يوحي منه شيئا أوحاه، فهو قوله: ( إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ) . قال: ثنا ابن أبي عديّ، عن داود، عن عكرِمة، عن ابن عباس، فذكر نحوه ، وزاد فيه. وكان بين أوّله وآخره عشرون سنة. قال ثنا عمرو بن عاصم الكلابي، قال: ثنا المعتمر بن سليمان التيميّ، قال: ثنا عمران أبو العوّام، قال: ثنا داود بن أبي هند، عن الشعبيّ، أنه قال في قول الله: ( إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ) قال: نـزل أول القرآن في ليلة القدر. حدثني يعقوب، قال: ثنا هشيم، قال: أخبرنا حصين، عن حكيم بن جبير، عن ابن عباس، قال: نـزل القرآن في ليلة من السماء العليا إلى السماء الدنيا جملة واحدة، ثم فُرِّق في السنين، وتلا ابن عباس هذه الآية: فَلا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ قال: نـزل متفرّقا. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَية، عن داود، عن الشعبيّ، في قوله: ( إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ) قال: بلغنا أن القرآن نـزل جملة واحدة إلى السماء الدنيا. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مسلم، عن سعيد بن جُبير: أنـزل القرآن جملة واحدة، ثم أنـزل ربنا في ليلة القدر: فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ . قال: ثنا جرير، عن منصور، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عباس، في قوله ( إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ) قال: أنـزل القرآن جملة واحدة في ليلة القدر، إلى السماء الدنيا، فكان بموقع النجوم، فكان الله ينـزله على رسوله، بعضه في أثر بعض، ثم قرأ: وقالوا لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلا . وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( ليلة القدر) : ليلة الحكم. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( إِنَّا أَنـزلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ ) قال: ليلة الحكم. ثنا وكيع. عن سفيان، عن محمد بن سوقة، عن سعيد بن جُبير: يؤذن للحجاج في ليلة القدر، فيكتبون بأسمائهم وأسماء آبائهم، فلا يغادر منهم أحد، ولا يُزاد فيهم، ولا ينقص منهم. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَية، قال: ثنا ربيعة بن كلثوم، قال: قال رجل للحسن وأنا أسمع: رأيت ليلة القدر في كلّ رمضان هي؟ قال: نعم، والله الذي لا إله إلا هو إنها لفي كلّ رمضان، وإنها لليلة القدر، فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ فيها يقضي الله كلّ أجل وعمل ورزق، إلى مثلها. حدثنا أبو كُرَيب. قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جُبير، عن ابن عمر. قال: ليلة القدر في كلّ رمضان.