Tabari
Terug naar surah 93, ayah 9

Tafseer van De Voormiddag · Ad-Dhuhaa · 93:9

فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

Wat de wees betreft: beledig hem niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet") (93:9).

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: فَأَمَّا الْيَتِيمَ ("Wat de wees betreft"), o Mohammed, فَلا تَقْهَرْ ("onderdruk hem niet"). Hij zegt: behandel hem niet onrechtvaardig, zodat je hem zijn recht ontneemt door hem als zwak te beschouwen.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet"), dat wil zeggen: behandel hem niet onrechtvaardig.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet"), hij zei: dat je hem minacht en gering acht. En er is vermeld dat het in de muṣḥaf (codex) van ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd) staat als فَلا تَكْهَرْ ("snauw hem niet af").

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ (9) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: ( فَأَمَّا الْيَتِيمَ ) يا محمد ( فَلا تَقْهَرْ ) يقول: فلا تظلمه، فتذهب بحقه، استضعافًا منك له. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا &; 24-489 &; تَقْهَرْ ) : أي لا تظلم. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ) قال: تُغْمِصْه وَتحْقِره . وذُكر أن ذلك في مصحف عبد الله ( فَلا تَكْهَرْ ).