Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:6
Bij de aarde en Wie haar uitgespreid heeft.
Zijn uitspraak: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ("Bij de aarde en bij Hem die haar uitspreidde") — ook dit is vergelijkbaar met wat eraan voorafgaat, en de betekenis van de woorden is: en bij de aarde en bij Hem die haar uitspreidde.
De betekenis van Zijn woord طَحَاهَا ("Hij spreidde haar uit") is: Hij heeft haar uitgestrekt naar rechts en naar links en naar elke kant.
De uitleggers (ahl al-taʾwīl) zijn van mening verschild over de betekenis van Zijn woord طَحَاهَا . Sommigen van hen zeiden: de betekenis daarvan is: en bij de aarde en bij wat Hij daarin geschapen heeft.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا — hij zegt: wat Hij daarin geschapen heeft.
Anderen zeiden: hiermee wordt bedoeld: en bij wat Hij haar uitspreidde.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn ʿUmāra heeft mij verteld, hij zei: ʿUbayd Allāh ibn Mūsā heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا , hij zei: Hij heeft haar uitgespreid (daḥāhā).
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord وَمَا طَحَاهَا , hij zei: Hij heeft haar uitgestrekt.
Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: en bij wat Hij haar verdeelde.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا , hij zegt: Hij heeft haar verdeeld.