Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:1
Bij de zon en haar ochtendlicht.
De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, verheven is Zijn lof en geheiligd zijn Zijn namen: وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ("Bij de zon en haar ochtendglans") (91:1).
Zijn woord: وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا is een eed. Onze Heer, verheven is Zijn vermelding, zwoer bij de zon en haar ochtendglans (ḍuḥā). De betekenis van de uitspraak is: Ik zweer bij de zon en bij de ochtendglans van de zon.
De uitleggers verschillen van mening over de betekenis van Zijn woord: وَضُحَاهَا . Sommigen van hen zeggen: de betekenis daarvan is: bij de zon en de dag. En hij placht te zeggen: de ḍuḥā is de gehele dag.
* Vermelding van wie dat zei:
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا — hij zei: dit is de dag.
Anderen zeiden: de betekenis daarvan is: en haar licht.
* Vermelding van wie dat zei:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah: وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا — hij zei: haar licht.
Het juiste hierover is dat men zegt: Hij, verheven is Zijn lof, zwoer bij de zon en haar dag; want het licht van de zichtbare zon is de dag.