Tabari
Terug naar surah 90, ayah 1

Tafseer van De Stad · Al-Balad · 90:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

Ik zweer bij deze stad (Mekka).

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene, wiens lof verheven is en wiens namen geheiligd zijn: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ (1) ("Ik zweer bij deze stad").

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: Ik zweer, o Muḥammad, bij deze heilige stad, en dat is Mekka. En zo hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) het ook gezegd.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — dat wil zeggen: Mekka.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — hij zei: Mekka.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — hij zei: de heilige (al-ḥarām).

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — hij zei: Mekka.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — hij zei: de stad is Mekka.

    Sawwār ibn ʿAbd Allāh heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van ʿAbd al-Malik, op gezag van ʿAṭāʾ, over Zijn woord: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — dat wil zeggen: Mekka.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over het woord van Allah: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ — hij zei: Mekka.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى جل ثناؤه وتقدست أسماؤه: لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ (1) يقول تعالى ذكره: أقسم يا محمد بهذا البلد الحرام، وهو مكة، وكذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، في قوله: ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) يعني: مكة. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) قال: مكة. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) قال: الحرام. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) قال: مكة. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) قال: البلد مكة. حدثنا سوار بن عبد الله، قال: ثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الملك، عن عطاء، في قوله: ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) يعني مكة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قول الله: ( لا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ ) قال: مكة.