Tabari
Terug naar surah 9, ayah 97

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:97

ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًۭا وَنِفَاقًۭا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ

De bedoeïenen zijn het ergst in ongeloof en huichelarij en het ligt ben het meest om de bepalingen die Allah heeft neergezonden aan Zijn Boodschapper niet te kennen. En Allah is Alwetend, Alwijs.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (9:97)

    (De bedoeïenen zijn heviger in ongeloof (kufr) en hypocrisie (nifāq), en het meest geneigd om de grenzen niet te kennen van wat Allah aan Zijn Boodschapper heeft neergezonden. En Allah is Alwetend, Alwijs.)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: De bedoeïenen zijn heviger in ontkenning van de eenheid van Allah, en heviger in hypocrisie (nifāq), dan de stadsbewoners in de dorpen en steden. En Hij, wiens lof groot is, beschreef hen slechts zo vanwege hun ruwheid, de hardheid van hun harten, en hun geringe omgang met mensen van het goede; daarom zijn zij harder van hart en geringer in kennis van de rechten van Allah.

    * * *

    En Zijn woord: وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (en het meest geneigd om de grenzen niet te kennen van wat Allah aan Zijn Boodschapper heeft neergezonden), Hij zegt: en het meest waarschijnlijk om de grenzen niet te kennen van wat Allah aan Zijn Boodschapper heeft neergezonden — en dat is, volgens wat Qatāda zei: de overgeleverde gebruiken (al-sunan).

    17092 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, [omtrent] Zijn woord: وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (en het meest geneigd om de grenzen niet te kennen van wat Allah aan Zijn Boodschapper heeft neergezonden), hij zei: zij hebben de minste kennis van de overgeleverde gebruiken (al-sunan).

    17093 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mughrāʾ heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Ibrāhīm, hij zei: Een bedoeïen ging zitten bij Zayd ibn Ṣūḥān terwijl deze zijn metgezellen overleveringen vertelde — en zijn hand was getroffen [verloren] op de dag van Nahāwand. De bedoeïen zei: "Bij Allah, uw woorden bevallen mij, maar uw hand wekt twijfel bij mij!" Zayd zei: "En wat wekt er twijfel bij u omtrent mijn hand? Het is [slechts] de linkerhand!" Toen zei de bedoeïen: "Bij Allah, ik weet niet of zij de rechterhand afhakken of de linkerhand!" Toen zei Zayd ibn Ṣūḥān: Allah heeft de waarheid gesproken: الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ (De bedoeïenen zijn heviger in ongeloof en hypocrisie, en het meest geneigd om de grenzen niet te kennen van wat Allah aan Zijn Boodschapper heeft neergezonden).

    * * *

    En Zijn woord: وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (En Allah is Alwetend, Alwijs), Hij zegt: وَاللَّهُ عَلِيمٌ (En Allah is Alwetend) omtrent wie de grenzen kent van wat aan Zijn Boodschapper is neergezonden, en omtrent de hypocriet onder Zijn schepselen en de ongelovige (kāfir) onder hen; niemand van hen blijft voor Hem verborgen. حَكِيمٌ (Alwijs) in Zijn beschikking over hen, en in Zijn verdraagzaamheid bij het uitstellen van hun bestraffing, ondanks Zijn kennis van hun verborgenheden en hun misleiding van Zijn beschermelingen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : الأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (97) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الأعراب أشدُّ جحودًا لتوحيد الله، وأشدّ نفاقًا، من أهل الحضر في القرى والأمصار. وإنما وصفهم جل ثناؤه بذلك، لجفائهم، وقسوة قلوبهم، وقلة مشاهدتهم لأهل الخير, فهم لذلك أقسى قلوبًا، وأقلُّ علمًا بحقوق الله. * * * وقوله: (وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله)، يقول: وأخلق أن لا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله، (19) وذلك فيما قال قتادة: السُّنن. 17092- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزل الله على رسوله)، قال: هم أقل علمًا بالسُّنن. 17093- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الرحمن بن مغراء، عن الأعمش, عن إبراهيم قال: جلس أعرابي إلى زيد بن صُوحان وهو يحدث أصحابه, وكانت يده قد أصيبت يوم نهاوَنْد, فقال: والله إنّ حديثك ليعجبني, وإن يدك لَتُرِيبُني ! فقال زيد: وما يُريبك من يدي؟ إنها الشمال! فقال الأعرابي: والله ما أدري، اليمينَ يقطعون أم الشمالَ؟ فقال زيد بن صوحان: صدق الله: (الأعرابُ أشدُّ كفرًا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنـزلَ الله على رسوله). (20) * * * وقوله: (والله عليم حكيم)، يقول: (والله عليم)، بمن يعلم حدودَ ما أنـزل على رسوله, والمنافق من خلقه، والكافرِ منهم, لا يخفى عليه منهم أحد =(حكيم)، في تدبيره إياهم, وفي حلمه عن عقابهم، مع علمه بسرائرهم وخِداعهم أولياءَه. (21) --------------------- الهوامش : (19) انظر تفسير " حدود الله " فيما سلف 8 : 68 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (20) الأثر : 17093 - " عبد الرحمن بن مغراء الدوسي " ، ثقة ، متكلم فيه . مضى برقم : 11881 . وكان في المطبوعة : " عبد الرحمن بن مقرن " ، لم يحسن قراءة المخطوطة ، فبدل من عند نفسه . و "زيد بن صوحان العبدي " ، أدرك النبي صلى الله عليه وسلم ، ثقة قليل الحديث ، مضى برقم : 13486 . وهذا الخبر رواه ابن سعد في الطبقات 6 : 84 ، 85 من طريق يعلي بن عبيد ، عن الأعمش ، عن إبراهيم. (21) انظر تفسير " عليم " و " حكيم " ، فيما سلف من فهارس اللغة ( علم ) ، ( حكم ) .