Tabari
Terug naar surah 9, ayah 78

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:78

أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ

Weten zij niet dat Allah hun geheim kent en hun vertrouwlijke gesprekken en dat Allah de Kenner van het onwaarneembare is?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلامُ الْغُيُوبِ (78) ("Weten zij dan niet dat Allah hun geheim en hun heimelijk overleg kent, en dat Allah de Kenner van het onzienlijke is?") (78)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: Weten deze hypocrieten (munāfiqūn), die in het geheim ongelovig zijn aan Allah en Zijn Boodschapper, terwijl zij openlijk het geloof daarin betuigen tegenover de gelovigen, dan niet dat Allah hun geheim kent — dat wat zij in hun binnenste verborgen houden, namelijk hun ongeloof (kufr) aan Hem en aan Zijn Boodschapper — en hun heimelijk overleg (najwā). Hij zegt: "en hun heimelijk overleg", wanneer zij onder elkaar fluisterend overleggen om de islam en haar aanhangers te kleineren en hen te noemen op een wijze die hun niet betaamt. Laten zij dan op hun hoede zijn voor de bestraffing van Allah, dat Hij die over hen laat neerdalen, en voor Zijn vergeldende macht, dat Hij die over hen laat treffen, vanwege hun ongeloof aan Allah en aan Zijn Boodschapper en hun smaad jegens de islam en haar aanhangers — opdat zij daarvan afzien en zich daarvan bekeren. En dat Allah de Kenner van het onzienlijke (ʿallām al-ghuyūb) is. Hij zegt: Weten zij dan niet dat Allah alles weet wat verborgen is voor het gehoor, het gezicht en de zintuigen van Zijn schepselen, namelijk wat hun zielen verborgen houden zodat het niet zichtbaar wordt op hun uiterlijke ledematen — opdat dit hen ervan weerhoudt Zijn beschermelingen te bedriegen met hypocrisie (nifāq) en leugen, en hen ervan afhoudt iets anders te verbergen dan wat zij tonen, en het tegendeel te tonen van wat zij in hun overtuiging koesteren? (53)

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ وَأَنَّ اللَّهَ عَلامُ الْغُيُوبِ (78) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ألم يعلم هؤلاء المنافقون الذين يكفرون بالله ورسوله سرًّا, ويظهرون الإيمان بهما لأهل الإيمان بهما جهرًا =(أن الله يعلم سرهم)، الذي يسرُّونه في أنفسهم، من الكفر به وبرسوله =(ونجواهم)، يقول: " ونجواهم "، إذا تناجوا بينهم بالطعن في الإسلام وأهله، وذكرِهم بغير ما ينبغي أن يُذكروا به, فيحذروا من الله عقوبته أن يحلَّها بهم، وسطوته أن يوقعها بهم، على كفرهم بالله وبرسوله، وعيبهم للإسلام وأهله, فينـزعوا عن ذلك ويتوبوا منه =(وأن الله علام الغيوب)، يقول: ألم يعلموا أن الله علام ما غاب عن أسماع خلقه وأبصارهم وحواسّهم، مما أكنّته نفوسهم, فلم يظهرْ على جوارحهم الظاهرة، فينهاهم ذلك عن خداع أوليائه بالنفاق والكذب, ويزجرهم عن إضمار غير ما يبدونه، وإظهار خلاف ما يعتقدونه؟ (53) ------------------------ الهوامش : (53) انظر تفسير "علام الغيوب" فيما سلف 11 : 238 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك.