Tabari
Terug naar surah 9, ayah 71

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:71

وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ

En de gelovige mannen en de gelovige vrouwen zijn elkaars helpers, zij roepen op tot het behoorlijke en verbieden het verwerpelijke en zij onderhouden de shalât en geven de zakât en zij gehoorzamen Allah en zijn Boodschapper. Zij zijn degenen die Allah zal begenedigen. Voorwaar, Allah is Almachtig, Alwijs.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (71) ("En de gelovige mannen en de gelovige vrouwen zijn elkaars beschermers (awliyāʾ); zij gebieden het behoorlijke en verbieden het verwerpelijke, en zij verrichten het rituele gebed (ṣalāh) en geven de verplichte aalmoes (zakāh), en zij gehoorzamen Allah en Zijn boodschapper. Dezen zal Allah Zijn barmhartigheid schenken. Voorwaar, Allah is Almachtig, Alwijs." (71))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: En wat betreft "de gelovige mannen en de gelovige vrouwen" — en zij zijn degenen die Allah en Zijn boodschapper en de tekenen van Zijn Boek voor waar houden — voorwaar, hun kenmerk is: dat zij elkaars helpers en bijstand zijn. "Zij gebieden het behoorlijke" — Hij zegt: zij gebieden de mensen het geloof in Allah en Zijn boodschapper, en in wat hij van bij Allah heeft gebracht — "en zij verbieden het verwerpelijke" — "en zij verrichten het rituele gebed" — Hij zegt: en zij volbrengen het verplichte gebed — "en geven de verplichte aalmoes" — Hij zegt: en zij geven de verplichte zakāh aan haar rechthebbenden — "en zij gehoorzamen Allah en Zijn boodschapper" — zodat zij het gebod van Allah en Zijn boodschapper opvolgen en zich onthouden van wat zij hun hebben verboden. "Dezen zal Allah Zijn barmhartigheid schenken" — Hij zegt: dezen, degenen die dit kenmerk dragen, zijn het aan wie Allah barmhartigheid zal schenken, zodat Hij hen redt uit Zijn bestraffing en hen Zijn tuin (janna) doet binnentreden — niet de lieden van hypocrisie en de loochening van Allah en Zijn boodschapper, die het behoorlijke verbieden, het verwerpelijke gebieden en hun handen terughouden van het afdragen van het recht van Allah uit hun bezittingen. "Voorwaar, Allah is Almachtig, Alwijs" — Hij zegt: voorwaar, Allah is een bezitter van macht in Zijn vergelding aan wie Hij vergeldt onder Zijn schepselen wegens hun ongehoorzaamheid aan Hem en hun ongeloof aan Hem; geen belemmeraar belet Hem de vergelding aan hem, en geen helper helpt hem tegen Hem. "Alwijs" (ḥakīm), in Zijn vergelding aan hen, en in al Zijn daden.

    * * *

    En in overeenstemming met wat wij hieromtrent hebben gezegd, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    16938 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van al-Rabīʿ ibn Anas, op gezag van Abū al-ʿĀliya, hij zei: Alles wat Allah in de Qurʾān heeft vermeld aangaande "het gebieden van het behoorlijke en het verbieden van het verwerpelijke" — welnu, "het gebieden van het behoorlijke" is de oproep van shirk naar de islam, en "het verbieden van het verwerpelijke" is het verbieden van de aanbidding van de afgodsbeelden en de duivels.

    16939 — ...... hij zei: ʿAbdallāh heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, omtrent Zijn woord: "zij verrichten het rituele gebed", hij zei: de vijf gebeden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ (71) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وأما " المؤمنون والمؤمنات ", وهم المصدقون بالله ورسوله وآيات كتابه, فإن صفتهم: أن بعضهم أنصارُ بعض وأعوانهم (14) =(يأمرون بالمعروف)، يقول: يأمرون الناس بالإيمان بالله ورسوله, وبما جاء به من عند الله، (15) = [(وينهون عن المنكر) ... ] (16) =(ويقيمون الصلاة)، يقول: ويؤدُّون الصلاة المفروضة (17) =(ويؤتون الزكاة)، يقول: ويعطون الزكاة المفروضةَ أهلَها (18) =(ويطيعون الله ورسوله)، فيأتمرون لأمر الله ورسوله، وينتهون عما نهياهم عنه =(أولئك سيرحمهم الله)، يقول: هؤلاء الذين هذه صفتهم، الذين سيرحمهم الله, فينقذهم من عذابه، ويدخلهم جنته, لا أهل النفاق والتكذيب بالله ورسوله, الناهون عن المعروف, الآمرون بالمنكر, القابضون أيديهم عن أداء حقّ الله من أموالهم =(إن الله عزيز حكيم)، يقول: إن الله ذو عزة في انتقامه ممن انتقم من خلقه على معصيته وكفره به, لا يمنعه من الانتقام منه مانع، ولا ينصره منه ناصر =(حكيم)، في انتقامه منهم، وفي جميع أفعاله. (19) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 16938- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع بن أنس, عن أبي العالية قال: كل ما ذكره الله في القرآن من " الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر ", فـ " الأمر بالمعروف "، دعاء من الشرك إلى الإسلام = و " النهي عن المنكر "، النهي عن عبادة الأوثان والشياطين. 16939-...... قال، حدثنا عبد الله قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قوله: (يقيمون الصلاة)، قال: الصلوات الخمس. -------------------- الهوامش : (14) انظر تفسير " الأولياء " فيما سلف من فهارس اللغة (ولي). (15) انظر تفسير " المعروف " فيما سلف ص : 338 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (16) ما بين القوسين زدته استظهارًا ، وهو تمام الآية ، أخل به الناسخ، وأسقط تفسيره، كما هو بين من سياق أبي جعفر في تفسيره. انظر تفسير "المنكر" فيما سلف ص : 338، تعليق : 1 ، والمراجع هناك. (17) انظر تفسير " إقامة الصلاة " فيما سلف من فهارس اللغة (قوم). (18) انظر تفسير " إيتاء الزكاة " فيما سلف من فهارس اللغة (أتى). (19) انظر تفسير "عزيز"، و "حكيم"، فيما سلف من فهارس اللغة (عزز) ، (حكم).