Tabari
Terug naar surah 9, ayah 62

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:62

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Zij zweren jullie bij Allah om jullie te behagen, terwijl Allah en zijn Boodschapper er meer recht op hebben dat zij hen behagen, als zij gelovigen zijn.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ (62) (Zij zweren jullie bij Allah om jullie tevreden te stellen, terwijl Allah en Zijn Boodschapper er meer recht op hebben dat zij Hem tevredenstellen, indien zij gelovigen zijn. (62))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt tegen hen die in Hem en in Zijn Boodschapper, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, geloven: Deze hypocrieten (munāfiqūn) zweren jullie bij Allah, o gelovigen, om jullie tevreden te stellen omtrent datgene wat jullie over hen heeft bereikt aangaande hun kwetsen van de Boodschapper van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, en hun vermelden van hem met smaad tegen hem en laster over hem, en hun heimelijke samenspanning met de aanhangers van het ongeloof tegen jullie = met Allah en met valse eden: dat zij dat niet gedaan hebben, en dat zij waarlijk jullie godsdienst aanhangen en met jullie zijn tegen wie zich tegen jullie keert, en zij streven daarmee naar jullie tevredenheid. Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: (terwijl Allah en Zijn Boodschapper er meer recht op hebben dat zij Hem tevredenstellen), door berouw en inkeer omtrent wat zij gezegd en uitgesproken hebben = (indien zij gelovigen zijn). Hij zegt: indien zij de Eénheid van Allah voor waar houden en Zijn belofte en Zijn dreiging erkennen.

    * * *

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    16906 – Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord: (Zij zweren jullie bij Allah om jullie tevreden te stellen), de āyah. Aan ons werd vermeld dat een man van de hypocrieten zei: "Bij Allah, dezen zijn waarlijk onze besten en onze edelen, en als wat Muḥammad zegt waar is, dan zijn zij slechter dan de ezels!" Hij zei: Een man van de moslims hoorde dat en zei: "Bij Allah, wat Muḥammad zegt is waar, en jij bent waarlijk slechter dan de ezel!" De man bracht dit aan bij de Profeet van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, en deze liet de man halen en riep hem en zei tegen hem: "Wat bracht jou ertoe te zeggen wat je gezegd hebt?" Daarop begon hij zichzelf te vervloeken en bij Allah te zweren dat hij dat niet gezegd had. En de moslimman begon te zeggen: "O Allah, bevestig de waarachtige en verklaar de leugenaar tot leugenaar!" Toen openbaarde Allah daaromtrent: (Zij zweren jullie bij Allah om jullie tevreden te stellen, terwijl Allah en Zijn Boodschapper er meer recht op hebben dat zij Hem tevredenstellen, indien zij gelovigen zijn).

    --------------------

    Voetnoten:

    (1) " Iltaʿana al-rajul" betekent: wanneer hij rechtvaardig is in het aanroepen tegen zichzelf, of zichzelf vervloekt.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ (62) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للمؤمنين به وبرسوله صلى الله عليه وسلم: يحلف لكم، أيها المؤمنون، هؤلاء المنافقون بالله، ليرضوكم فيما بلغكم عنهم من أذاهم رسولَ الله صلى الله عليه وسلم, وذكرِهم إياه بالطعن عليه والعيب له, ومطابقتهم سرًّا أهلَ الكفر عليكم = بالله والأيمان الفاجرة: أنهم ما فعلوا ذلك، وإنهم لعلى دينكم، ومعكم على من خالفكم, يبتغون بذلك رضاكم. يقول الله جل ثناؤه: (والله ورسوله أحق أن يرضوه)، بالتوبة والإنابة مما قالوا ونطقوا =(إن كانوا مؤمنين)، يقول: إن كانوا مصدِّقين بتوحيد الله, مقرِّين بوعده ووعيده. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 16906- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (يحلفون بالله لكم ليرضوكم)، الآية, ذكر لنا أن رجلا من المنافقين قال: والله إن هؤلاء لخيارنا وأشرافنا, وإن كان ما يقول محمد حقًّا, لهم شَرٌّ من الحمير! قال: فسمعها رجل من المسلمين فقال: والله إن ما يقول محمد حق, ولأنت شر من الحمار ! فسعى بها الرجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم, فأرسل إلى الرجل فدعاه فقال له: ما حملك على الذي قلت؟ فجعل يلتَعنُ، ويحلف بالله ما قال ذلك. (1) قال: وجعل الرجل المسلم يقول: اللهم صدِّق الصادق، وكذِّب الكاذب ! فأنـزل الله في ذلك: (يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين). -------------------- الهوامش : (1) "التعن الرجل" ، إذا أنصف في الدعاء على نفسه، أو لعن نفسه.