Tabari
Terug naar surah 9, ayah 46

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:46

۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةًۭ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَٰعِدِينَ

En als zij (met jou ten strijde) zouden willen trokken, dan zouden zij daartoe zeker voorbereidingen hebben getroffen. Maar Allah keurde hun vertrek af, zodat Hij hen ontmoedigde. En er werd gezegd: "Blijf thuis met de thuisblijvers."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg over de betekenis van Zijn woord: وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِنْ كَرِهَ اللَّهُ انْبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ (46) (En indien zij het uittrekken hadden gewild, dan hadden zij daarvoor een uitrusting gereedgemaakt; maar Allah verafschuwde hun opstaan [ten strijde], dus hield Hij hen tegen, en er werd gezegd: blijf zitten met de zittenden.) (46)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: En indien deze mensen die jou om toestemming vragen, o Mohammed, om niet met jou uit te trekken voor de strijd tegen jouw vijand, het uittrekken met jou hadden gewild — (dan hadden zij daarvoor een uitrusting gereedgemaakt), Hij zegt: dan hadden zij voor het uittrekken een uitrusting gereedgemaakt, en zich voor de reis en de vijand toegerust met de toerusting voor beide — (maar Allah verafschuwde hun opstaan [ten strijde]), dat wil zeggen: hun uittrekken daartoe — (dus hield Hij hen tegen), Hij zegt: dus maakte Hij het uittrekken zwaar voor hen, totdat zij het zitten in hun woningen, in strijd met jou, gemakkelijk vonden, en het reizen en uittrekken met jou zwaar achtten, en daarom het uittrekken nalieten — (en er werd gezegd: blijf zitten met de zittenden), dat wil zeggen: blijf zitten met de zieken en de zwakken die niets hebben om uit te geven, en met de vrouwen en de kinderen, en laat het uittrekken met de Boodschapper van Allah ﷺ en de strijders op de weg van Allah achterwege.

    * * *

    En het tegenhouden van hen door Allah van het uittrekken met Zijn Boodschapper ﷺ en de gelovigen in hem was vanwege Zijn kennis van hun hypocrisie (nifāq) en hun bedrog jegens de islam en haar aanhangers, en omdat zij, indien zij met hen waren uitgetrokken, hun schade zouden hebben berokkend en hun niet van nut zouden zijn geweest. En er is vermeld dat degenen die de Boodschapper van Allah ﷺ om toestemming vroegen om te blijven zitten waren: "ʿAbd Allāh ibn Ubayy ibn Salūl", en "al-Jadd ibn Qays", en wie was zoals zij beiden waren. Zoals:

    16770 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, die zei: Degenen die hem om toestemming vroegen waren, naar wat mij is bericht, lieden van aanzien, onder hen: ʿAbd Allāh ibn Ubayy ibn Salūl en al-Jadd ibn Qays, en zij waren edelen onder hun volk. Allah hield hen tegen, vanwege Zijn kennis aangaande hen, dat zij, indien zij met hen waren uitgetrokken, zijn leger voor hem zouden hebben bedorven.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِنْ كَرِهَ اللَّهُ انْبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ اقْعُدُوا مَعَ الْقَاعِدِينَ (46) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ولو أراد هؤلاء المستأذنوك، يا محمد، في ترك الخروج معك لجهاد عدوّك، الخروجَ معك =(لأعدوا له عدة)، يقول: لأعدوا للخروج عدة, ولتأهّبوا للسفر والعدوِّ أهْبَتهما (30) =(ولكن كره الله انبعاثهم)، يعني: خروجهم لذلك (31) (فثبطهم)، يقول: فثقَّل عليهم الخروجَ حتى استخفُّوا القعودَ في منازلهم خِلافك, واستثقلوا السفر والخروج معك, فتركوا لذلك الخروج =(وقيل اقعدوا مع القاعدين)، يعني: اقعدوا مع المرضى والضعفاء الذين لا يجدون ما ينفقون، ومع النساء والصبيان, واتركوا الخروج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم والمجاهدين في سبيل الله. (32) * * * وكان تثبيط الله إياهم عن الخروج مع رسوله صلى الله عليه وسلم والمؤمنين به, لعلمه بنفاقهم وغشهم للإسلام وأهله, وأنهم لو خرجوا معهم ضرُّوهم ولم ينفعوا. وذكر أن الذين استأذنوا رسول الله صلى الله عليه وسلم في القعود كانوا: " عبد الله بن أبيٍّ ابن سلول ", و " الجد بن قيس ", ومن كانا على مثل الذي كانا عليه. كذلك:- 16770- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق قال: كان الذين استأذنوه فيما بلغني، من ذوي الشرف، منهم: عبد الله بن أبيّ ابن سلول, والجدّ بن قيس, وكانوا أشرافًا في قومهم, فثبطهم الله، لعلمه بهم، أن يخرجوا معهم، (33) فيفسدوا عليه جنده. (34) ------------------- الهوامش : (30) انظر تفسير " أعد " ، فيما سلف ص : 31 . (31) انظر تفسير "الكره" فيما سلف 8 : 104 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك. - وتفسير "البعث" فيما سلف 11: 407 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك. (32) انظر تفسير " القعود " فيما سلف 9 : 85 . (33) في المطبوعة والمخطوطة : "يخرجوا معهم" وفي سيرة ابن هشام: "معه". (34) الأثر : 16770 - سيرة ابن هشام 4 : 194 ، وهو تابع الأثر السالف رقم : 16762 . وكان في المخطوطة: "فيفسدوا عليه حسه" غير منقوطة، فاسدة الكتابة. والذي في المطبوعة مطابق لما في سيرة ابن هشام، وهو الصواب.