Tabari
Terug naar surah 9, ayah 4

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:4

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَمْ يُظَٰهِرُوا۟ عَلَيْكُمْ أَحَدًۭا فَأَتِمُّوٓا۟ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Behalve met de veelgodenaanbidders met wie jullie een verbond zijn aangepan, (en) die jullie daarna niets tekort hebben gedaan en die niemand tegen jullie hebben geholpen. Komt dan het verbond met hen na, tot het eind van de overeengekomen termijn. Voorwaar, Allah houdt van de Moettaqôen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de verklaring van Zijn uitspraak: إِلا الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ (9:4) ("Behalve degenen onder de polytheïsten (mushrikīn) met wie gij een verdrag hebt gesloten en die u vervolgens in niets tekort hebben gedaan en niemand tegen u hebben bijgestaan; vervult dan jegens hen hun verdrag tot hun termijn. Voorwaar, Allah heeft de godvrezenden lief." (9:4))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: وَأَذَانٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ ("En een aankondiging van Allah en Zijn boodschapper aan de mensen op de dag van de grote bedevaart (ḥajj), dat Allah niets te maken heeft met de polytheïsten, en Zijn boodschapper evenmin"), behalve van het verdrag van degenen met wie gij een verbond hebt gesloten onder de polytheïsten, o gelovigen =(en die u vervolgens in niets tekort hebben gedaan), van uw verdrag dat gij met hen hebt gesloten =(en niemand tegen u hebben bijgestaan), van uw vijanden, door hen te steunen met henzelf en hun lichamen, noch met wapens, noch met paarden, noch met mannen =(vervult dan jegens hen hun verdrag tot hun termijn), Hij zegt: vervult dan jegens hen hun verdrag dat gij met hen hebt gesloten, en richt geen oorlog tegen hen op tot het verstrijken van de termijn van hun verdrag dat tussen u en hen bestaat =(voorwaar, Allah heeft de godvrezenden lief), Hij zegt: voorwaar, Allah heeft lief wie Hem vreest door Hem te gehoorzamen, door het verrichten van Zijn verplichtingen en het vermijden van Zijn ongehoorzaamheden.

    16471 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: (vervult dan jegens hen hun verdrag tot hun termijn), hij zegt: tot hun vastgestelde tijd.

    16472 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq: (behalve degenen onder de polytheïsten met wie gij een verdrag hebt gesloten): namelijk het bijzondere verdrag tot de genoemde termijn =(en die u vervolgens in niets tekort hebben gedaan), de vers.

    16473 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: (behalve degenen onder de polytheïsten met wie gij een verdrag hebt gesloten en die u vervolgens in niets tekort hebben gedaan en niemand tegen u hebben bijgestaan), de vers, hij zei: Zij zijn de polytheïsten van Quraysh, met wie de boodschapper van Allah ﷺ een verdrag had gesloten ten tijde van al-Ḥudaybiya, en er was van hun termijn nog vier maanden over na de dag van het offer (yawm al-naḥr). Allah beval Zijn profeet om jegens hen hun verdrag tot hun termijn na te komen, en wat betreft degene die geen verdrag had: tot het verstrijken van (de maand) al-Muḥarram; en Hij wierp aan elke houder van een verdrag zijn verdrag terug, en Hij beval hem hen te bestrijden totdat zij getuigen dat er geen god is dan Allah en dat Muḥammad de boodschapper van Allah is, en dat van hen niets anders dan dat aanvaard zou worden.

    16474 — Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: De termijn van wie een verdrag had onder de polytheïsten vóór de openbaring van "Barāʾa" (Soera 9) was vier maanden, vanaf de dag waarop "Barāʾa" werd afgekondigd tot de tiende van de maand Rabīʿ al-Ākhir, en dat is vier maanden. Indien de polytheïsten hun verdrag zouden verbreken en een vijand zouden bijstaan, dan hadden zij geen verdrag (meer). Maar indien zij hun verdrag dat tussen hen en de boodschapper van Allah ﷺ bestond zouden nakomen en geen vijand tegen hem zouden bijstaan, dan is bevolen dat men jegens hen hun verdrag nakomt en het vervult.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : إِلا الَّذِينَ عَاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُصُوكُمْ شَيْئًا وَلَمْ يُظَاهِرُوا عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوا إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ (4) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وَأَذَانٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ يَوْمَ الْحَجِّ الأَكْبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ ،, إلا من عَهْدِ الذين عاهدتم من المشركين، أيها المؤمنون (58) =(ثم لم ينقصوكم شيئا)، من عهدكم الذي عاهدتموهم =(ولم يظاهروا عليكم أحدًا)، من عدوكم, فيعينوهم بأنفسهم وأبدانهم, ولا بسلاح ولا خيل ولا رجال (59) =(فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم)، يقول: فَفُوا لهم بعهدهم الذي عاهدتموهم عليه, (60) ولا تنصبوا لهم حربًا إلى انقضاء أجل عهدهم الذي بينكم وبينهم =(إن الله يحب المتقين)، يقول: إن الله يحب من اتقاه بطاعته، بأداء فرائضه واجتناب معاصيه. (61) 16471- حدثنا محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم)، يقول: إلى أجلهم. 16472- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق: (إلا الذين عاهدتم من المشركين)، : أي العهد الخاص إلى الأجل المسمى =(ثم لم ينقصوكم شيئا)، الآية. (62) 16473- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا)، الآية, قال: هم مشركو قريش، الذين عاهدهم رسول الله صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية، وكان بقي من مدتهم أربعة أشهر بعد يوم النحر. فأمر الله نبيه أن يوفي لهم بعهدهم إلى مدتهم, ومن لا عهد له إلى انسلاخ المحرم, ونبذ إلى كل ذي عهد عهده, وأمره بقتالهم حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله، وأن محمدًا رسول الله, وأن لا يقبل منهم إلا ذلك. 16474- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قال: مدة من كان له عهد من المشركين قبل أن تنـزل " براءة " أربعة أشهر، من يوم أذن ببراءة إلى عشر من شهر ربيع الآخر, وذلك أربعة أشهر. فإن نقضَ المشركون عهدهم، وظاهروا عدوًّا فلا عهد لهم. وإن وفوْا بعهدهم الذي بينهم وبين رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولم يظاهروا عليه عدوًّا, فقد أمر أن يؤدِّي إليهم عهدهم ويفي به. ------------------------ الهوامش : (58) انظر تفسير " المعاهدة " فيما سلف ص : 21 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (59) انظر تفسير "المظاهرة" فيما سلف 2 : 304 . (60) انظر تفسير " الإتمام " فيما سلف 13 : 87 ، تعليق 1 ، والمراجع هناك . (61) انظر تفسير " التقوى " فيما سلف من فهارس اللغة ( وقى ) .