Tabari
Terug naar surah 9, ayah 33

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:33

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ

Hij is het Die Zijn Boodschapper heeft gezonden met de leiding en de ware godsdienst, om deze te doen zegevieren over alle godsdiensten, ook al hebben de veelgodenaanbidders er een afkeer van.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ (33) (Hij is het Die Zijn Boodschapper heeft gezonden met de leiding en de godsdienst van de waarheid, om hem te doen zegevieren over alle godsdienst, ook al haten de polytheïsten het.) (9:33)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Allah is het Die niets anders wil dan de voltooiing van Zijn religie, ook al haten zij die haar ontkennen en verwerpen dat. (Die Zijn Boodschapper heeft gezonden), namelijk Mohammed ﷺ, (met de leiding), dat wil zeggen: met de verduidelijking van de plichten die Allah aan Zijn schepselen oplegt en al hetgeen voor hen verplicht is, en met de godsdienst van de waarheid, en dat is de islam. (om hem te doen zegevieren over alle godsdienst), Hij zegt: om de islam te verheffen boven alle geloofsleren. (ook al haten de polytheïsten het), namelijk dat hij over hen (de godsdiensten) zal zegevieren, wat Allah betreft.

    * * *

    En de uitleggers van de Koran (ahl al-taʾwīl) hebben van mening verschild over de betekenis van Zijn woord: (om hem te doen zegevieren over alle godsdienst).

    Sommigen van hen zeiden: Dat is bij de komst van ʿĪsā (Jezus), wanneer alle geloofsleren één zullen worden.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    16645- Mohammed ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān heeft ons verteld, hij zei: Shaqīq heeft ons verteld, hij zei: Thābit al-Ḥaddād Abū al-Miqdām heeft mij verteld, op gezag van een sheikh, op gezag van Abū Hurayra, over Zijn woord: (om hem te doen zegevieren over alle godsdienst), hij zei: ten tijde van de komst van ʿĪsā ibn Maryam.

    16646- Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Ḥumayd ibn ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, op gezag van Fuḍayl ibn Marzūq, hij zei: Hij die Abū Jaʿfar hoorde heeft mij verteld: (om hem te doen zegevieren over alle godsdienst), hij zei: Wanneer ʿĪsā, vrede zij met hem, neerdaalt, zullen de aanhangers van elke religie hem volgen.

    * * *

    En anderen zeiden: De betekenis daarvan is: opdat Hij hem alle wetten van de religie zal onderwijzen en hem daarmee bekend zal maken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    16647- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: (om hem te doen zegevieren over alle godsdienst), hij zei: opdat Allah Zijn profeet bekend zal maken met de gehele zaak van de religie, en hem die geheel zal schenken, zodat hem daarvan niets verborgen blijft. En de polytheïsten (mushrikīn) en de joden haatten dat.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ (33) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: الله الذي يأبى إلا إتمام دينه ولو كره ذلك جاحدوه ومنكروه =(الذي أرسل رسوله)، محمدًا صلى الله عليه وسلم =(بالهدى), يعني: ببيان فرائض الله على خلقه, وجميع اللازم لهم (2) = وبدين الحق، وهو الإسلام =(ليظهره على الدين كله)، يقول: ليعلي الإسلام على الملل كلها =(ولو كره المشركون)، بالله ظهورَه عليها. * * * وقد اختلف أهل التأويل في معنى قوله: (ليظهره على الدين كله). فقال بعضهم: ذلك عند خروج عيسى، حين تصير المللُ كلُّها واحدةً. * ذكر من قال ذلك: 16645- حدثنا محمد بن بشار قال، حدثنا يحيى بن سعيد القطان قال، حدثنا شقيق قال، حدثني ثابت الحدّاد أبو المقدام, عن شيخ, عن أبي هريرة في قوله: (ليظهره على الدين كله)، قال: حين خروج عيسى ابن مريم. (3) 16646- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا حميد بن عبد الرحمن, عن فضيل بن مرزوق قال، حدثني من سمع أبا جعفر: (ليظهره على الدين كله)، قال: إذا خرج عيسى عليه السلام، اتبعه أهل كل دين. * * * وقال آخرون: معنى ذلك: ليعلمه شرائعَ الدين كلها، فيطلعه عليها. * ذكر من قال ذلك: 16647- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس قوله: (ليظهره على الدين كله)، قال: ليظهر الله نبيّه على أمر الدين كله, فيعطيه إيّاه كله, ولا يخفى عليه منه شيء. وكان المشركون واليهود يكرهون ذلك. ---------------------- الهوامش : (2) انظر تفسير " الهدى " فيما سلف من فهارس اللغة ( هدى ) . (3) الأثر : 16645 - " ثابت الحداد " ، " أبو المقدام " هو : " ثابت بن هرمر الكوفي " مضى برقم : 5969 .