Tabari
Terug naar surah 9, ayah 22

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:22

خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ

Zij zijn daarin eeuwig levenden, voor altijd. Voorwaar, bij Allah bevindt zich een geweldige beloning.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg over de betekenis van Zijn woord: خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ (22) (Daarin eeuwig verblijvend, voor altijd. Voorwaar, bij Allah is een geweldige beloning.) (22)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt — (daarin eeuwig verblijvend), dat wil zeggen: erin blijvend, namelijk in de tuinen [van het paradijs] — (voor altijd), zonder einde daaraan en zonder grens — (voorwaar, bij Allah is een geweldige beloning), Hij zegt: voorwaar, bij Allah is voor deze gelovigen, die Hij — verheven zij Zijn lof — heeft beschreven met de beschrijving die in dit vers is vermeld, (een beloning), namelijk vergelding voor hun gehoorzaamheid aan hun Heer en voor hun verrichting van de werken die Hij hun heeft opgelegd, (geweldig), en dat is de gelukzaligheid die Hij hun heeft beloofd hun in het hiernamaals te zullen geven.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ (22) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره =(خالدين فيها)، ماكثين فيها, يعنى في الجنات (6) =(أبدا)، لا نهاية لذلك ولا حدَّ (7) =(إن الله عنده أجر عظيم)، يقول: إن الله عنده لهؤلاء المؤمنين الذين نعتَهم جل ثناؤه النعتَ الذي ذكر في هذه الآية =(أجر)، ثواب على طاعتهم لربّهم، وأدائهم ما كلفهم من الأعمال (8) =(عظيم), وذلك النعيم الذي وعدَهم أن يعطيهم في الآخرة. (9) ------------------- الهوامش : (6) انظر تفسير " الخلود " فيما سلف من فهارس اللغة ( خلد ) . (7) انظر تفسير " أبدًا " فيما سلف 11 : 244 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (8) انظر تفسير " الأجر " فيما سلف من فهارس اللغة ( أجر ) . (9) انظر تفسير " عظيم " فيما سلف من فهارس اللغة ( عظم ) .