Tabari
Terug naar surah 88, ayah 6

Tafseer van De Overweldigende · Al-Ghaashiya · 88:6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ

Er is voor hen geen ander voedsel dan van doornen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ (Zij hebben geen voedsel behalve van ḍarīʿ). Hij zegt: deze die op de Dag der Opstanding de bezitters van het nederige, zwoegende, afgetobde gezicht zijn, hebben geen voedsel, behalve hetgeen zij van ḍarīʿ te eten krijgen. De ḍarīʿ is bij de Arabieren: een plant die al-shibriq genoemd wordt. De inwoners van de Ḥijāz noemen hem ḍarīʿ wanneer hij verdord is, terwijl anderen hem al-shibriq noemen; en het is een gif.

    Overeenkomstig hetgeen wij gezegd hebben, hebben de mensen van de uitleg gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: de ḍarīʿ is al-shibriq.

    Muḥammad ibn ʿUbayd al-Muḥāribī heeft mij verteld, hij zei: ʿAbbād ibn Yaʿqūb al-Asadī heeft ons verteld — Muḥammad zei: hij heeft ons verteld, en ʿAbbād zei: hij heeft ons bericht — Muḥammad ibn Sulaymān, op gezag van ʿAbd al-Raḥmān al-Aṣbahānī, op gezag van ʿIkrima, over Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: al-shibriq.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ismāʿīl ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abū Rajāʾ, hij zei: Najda, een man van ʿAbd al-Qays, heeft mij verteld, op gezag van ʿIkrima, over Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: het is een doornige boom, plat op de grond liggend; wanneer het lente is noemt Quraysh hem al-shibriq, en wanneer de stengel verdort noemen zij hem al-ḍarīʿ.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: al-shibriq.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, hetzelfde.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld; hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, Zijn uitspraak: ضَرِيعٍ — hij zei: de verdorde al-shibriq.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: het is al-shibriq; wanneer hij verdort wordt hij al-ḍarīʿ genoemd.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zegt: van het slechtste voedsel, het weerzinwekkendste en het vuilste ervan.

    Muḥammad ibn ʿUbayd heeft mij verteld, hij zei: Sharīk ibn ʿAbd Allāh heeft ons verteld, over Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: al-shibriq.

    Anderen zeiden: de ḍarīʿ is steen.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd, over Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: de stenen.

    Anderen zeiden: de ḍarīʿ is een boom van vuur.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zegt: een boom van vuur.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ — hij zei: de ḍarīʿ is de doorn van vuur. Hij zei: en wat de wereld betreft, de ḍarīʿ is de verdorde doorn die geen blad heeft; de Arabieren noemen hem de ḍarīʿ, en in het hiernamaals is hij een doorn van vuur.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) يقول: ليس لهؤلاء الذين هم أصحاب الخاشعة العاملة الناصبة يوم القيامة طعام، إلا ما يطعمونه من ضَرِيع. والضريع عند العرب: نبت يُقال له الشِّبْرِق، وتسميه أهل الحجاز الضَّريع إذا يبس، ويسميه غيرهم: الشِّبْرق، وهو سمّ. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الضريع: الشِّبْرق. حدثني محمد بن عُبيد المحاربيّ، قال: ثنا عباد بن يعقوب الأسديّ، قال محمد: ثنا، وقال عباد: أخبرنا محمد بن سليمان، عن عبد الرحمن الأصبهانيّ، عن عكرِمة في قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الشِّبرق. حدثني يعقوب، قال: ثنا إسماعيل بن عُلَية، عن أبي رجاء، قال: ثني نجدة، رجل من عبد القيس عن عكرمة، في قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: هي شجرة ذات شوك، لاطئة بالأرض، فإذا كان الربيع سمَّتها قريش الشِّبرق، فإذا هاج العود سمتها الضَّريع. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن ليث، عن مجاهد ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الشبرق. حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا مِهران، عن سفيان، عن ليث، عن مجاهد، مثله. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن؛ قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( ضَرِيعٍ ) قال: الشِّبرق اليابس. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: هو الشبرق إذا يبس يسمى الضريع. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) يقول: من شرّ الطعام، وأبشعه وأخبثه. حدثني محمد بن عبيد، قال: ثنا شريك بن عبد الله، في قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الشبرق. وقال آخرون: الضَّرِيع: الحجارة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن يمان، عن جعفر، عن سعيد، في قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الحجارة. وقال آخرون: الضَّرِيع: شجر من نار. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) يقول: شجر من نار. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلا مِنْ ضَرِيعٍ ) قال: الضريع: الشَّوك من النار. قال: وأما في الدنيا فإنَّ الضريع: الشوك اليابس الذي ليس له ورق، تدعوه العرب الضريع، وهو في الآخرة شوك من نار