Tafseer van De Nachtkomeling · At-Taariq · 86:3
De doordringende ster.
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, aangaande Zijn woord: النَّجْمُ الثَّاقِبُ ("de doordringende ster"), namelijk: de lichtgevende.
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: النَّجْمُ الثَّاقِبُ ("de doordringende ster"), hij zei: dat zijn de lichtgevende hemellichamen, en het doordringen ervan is: wanneer het licht geeft.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, op gezag van Yazīd, op gezag van ʿIkrima, aangaande Zijn woord: النَّجْمُ الثَّاقِبُ ("de doordringende ster"), hij zei: degene die doordringt.
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, aangaande het woord van Allah: الثَّاقِبُ ("de doordringende"), hij zei: degene die gloeit.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: het doordringen ervan is: zijn licht.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: النَّجْمُ الثَّاقِبُ ("de doordringende ster"): de lichtgevende.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, aangaande Zijn woord: النَّجْمُ الثَّاقِبُ ("de doordringende ster"), hij zei: de Arabieren noemden de Pleiaden (al-Thurayyā) "de ster", en men zegt: de doordringende is de ster die Zuḥal (Saturnus) wordt genoemd. De doordringende is ook: degene die boven de sterren is opgestegen; en de Arabieren zeggen over een vogel — wanneer hij hoog de buik van de hemel bereikt —: "hij heeft doorboord (qad thaqaba)"; en de Arabieren zeggen: "ontsteek (athqib) jouw vuur", dat wil zeggen: doe het oplichten.