Tabari
Terug naar surah 80, ayah 41

Tafseer van Hij Fronste · Abasa · 80:41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

En een duisternis zal hen omhullen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ) — "bedekt door duisternis." Hij zegt: die gezichten worden overdekt door qatara, en dat is het stof (al-ghabara).

    En in de geest van wat wij hierover gezegd hebben, spraken de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ), dat hij zei: vernedering overdekt hen.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ): dit zijn de gezichten van de bewoners van het Vuur (al-nār). Hij zei: en al-qatara behoort tot het stof (al-ghabara), en zij zijn één en hetzelfde. Hij zei: wat nu het wereldse leven (al-dunyā) betreft: al-qatara is dat wat opstijgt en de hemel bereikt, en wat de wind omhoog draagt — de Arabieren noemen dat al-qatara; en wat zich lager op de aarde bevindt, dat is al-ghabara.

    Toon originele Arabische tekst
    ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ) يقول: يغشى تلك الوجوه قَتَرة، وهي الغَبَرة. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ) يقول: تغشاها ذلة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ) قال: هذه وجوه أهل النار؛ قال: والقَتَرة من الغَبَرة، قال: وهما واحد، قال: فأما في الدنيا فإن القترة: ما ارتفع، فلحق بالسماء، ورفعته الريح، تسميه العرب القترة، وما كان أسفل في الأرض فهو الغبرة.