Tabari
Terug naar surah 80, ayah 2

Tafseer van Hij Fronste · Abasa · 80:2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

Omdat de blinde tot hem kwam.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende het woord van Allah: Toen de blinde tot hem kwam. Hij zei: Het was een man van de Banū Fihr, die Ibn Umm Maktūm genoemd werd.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: Hij fronste en wendde zich af * toen de blinde tot hem kwam. Dat was ʿAbd Allāh ibn Zāʾida, en hij is Ibn Umm Maktūm. Hij kwam tot hem om hem te vragen voor te dragen, terwijl hij [de Profeet ﷺ] vertrouwelijk in gesprek was met Umayya ibn Khalaf, een man van de vooraanstaanden van de Quraysh. De Profeet van Allah ﷺ wendde zich van hem af, waarop Allah over hem openbaarde wat jullie horen: Hij fronste en wendde zich af * toen de blinde tot hem kwam, tot aan Zijn woord: terwijl jij je van hem afleidt. Ons is overgeleverd dat de Profeet van Allah ﷺ hem daarna tweemaal als plaatsvervanger over Medina aanstelde tijdens twee veldtochten (ghazwa's) die hij ondernam, om de bewoners ervan in het gebed voor te gaan.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, op gezag van Anas ibn Mālik: dat hij hem op de dag van al-Qādisiyya zag, met een zwart vaandel bij zich, en met een maliënkolder aan.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, hij zei: Ibn Umm Maktūm kwam tot de Profeet ﷺ terwijl deze met Ubayy ibn Khalaf in gesprek was, en hij wendde zich van hem af, waarop Allah over hem openbaarde: Hij fronste en wendde zich af. Daarna placht de Profeet ﷺ hem te eren. Anas zei: Ik zag hem op de dag van al-Qādisiyya, met een maliënkolder aan, en met een zwart vaandel bij zich.

    Mij is overgeleverd op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: Ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: Ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen betreffende Zijn woord: Hij fronste en wendde zich af: De Boodschapper van Allah ﷺ richtte zijn aandacht op een man van de polytheïsten (mushrikīn) van de Quraysh die veel rijkdom bezat, in de hoop dat hij zou geloven. Toen kwam er een blinde man van de Anṣār, die ʿAbd Allāh ibn Umm Maktūm genoemd werd, en hij begon de Profeet van Allah ﷺ vragen te stellen. De Profeet van Allah ﷺ vond dat onaangenaam en wendde zich van hem af, en richtte zich tot de rijke man. Toen vermaande Allah Zijn Profeet, waarna de Profeet van Allah ﷺ hem [Ibn Umm Maktūm] eerde en hem tweemaal als plaatsvervanger over Medina aanstelde tijdens twee veldtochten (ghazwa's) die hij ondernam.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei — en ik had hem gevraagd naar het woord van Allah, machtig en verheven is Hij: Hij fronste en wendde zich af * toen de blinde tot hem kwam — hij zei: Ibn Umm Maktūm kwam tot de Boodschapper van Allah ﷺ, en zijn begeleider kon zien, terwijl hij [Ibn Umm Maktūm] niet kon zien. Hij zei: En de Boodschapper van Allah ﷺ gaf zijn begeleider een teken om op te houden, maar Ibn Umm Maktūm bleef aandringen en zag het niet. Hij zei: totdat de Boodschapper van Allah ﷺ fronste. Toen berispte Allah hem daarover en zei: Hij fronste en wendde zich af * toen de blinde tot hem kwam * en wat doet jou weten? Misschien zal hij zich louteren ... tot aan Zijn woord: terwijl jij je van hem afleidt. Ibn Zayd zei: Men placht te zeggen: Indien de Boodschapper van Allah ﷺ iets van de openbaring verborgen had gehouden, dan zou hij dit over zichzelf verborgen hebben gehouden. Hij zei: En hij placht zijn aandacht op die voorname man uit zijn onwetendheidstijd (jāhiliyya) te richten, in de hoop dat hij zich tot de islam zou bekeren, en van deze [blinde man] liet hij zich afleiden.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى ) قال: رجل من بني فهر، يقال له: ابن أمّ مكتوم. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( عَبَسَ وَتَوَلَّى * أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى ) عبد الله بن زائدة، وهو ابن أمّ مكتوم، وجاءه يستقرئه، وهو يناجي أُميَّة بن خلف، رجل من عِلْية قريش، فأعرض عنه نبيّ الله صلى الله عليه وسلم ، فأنـزل الله فيه ما تسمعون: ( عَبَسَ وَتَوَلَّى * أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى ) إلى قوله: فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى ذُكر لنا أن نبيّ الله صلى الله عليه وسلم استخلفه بعد ذلك مرّتين على المدينة في غزوتين غزاهما يصلي بأهلها. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، عن أنس بن مالك، أنه رآه يوم القادسية معه راية سوداء، وعليه درع له . حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة قال: جاء ابن أمّ مكتوم إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم وهو يكلم أبيَّ بن خَلَف، فأعرض عنه، فأنـزل الله عليه: ( عَبَسَ وَتَوَلَّى ) فكان النبيّ صلى الله عليه وسلم بعد ذلك يُكرمه قال أنس: فرأيته يوم القادسية عليه درع، ومعه راية سوداء . حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( عَبَسَ وَتَوَلَّى ) تصدّى رسول الله صلى الله عليه وسلم لرجل من مشركي قريش كثير المال، ورجا أن يؤمن، وجاء رجل من الأنصار أعمى يقال له: عبد الله بن أمّ مكتوم، فجعل يسأل نبيّ الله صلى الله عليه وسلم فكرهه نبيّ الله صلى الله عليه وسلم وتولى عنه، وأقبل على الغنيّ، فوعظ الله نبيه، فأكرمه نبيّ الله صلى الله عليه وسلم، واستخلفه على المدينة مرّتين في غزوتين غزاهما . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، وسألته عن قول الله عزّ وجلّ: ( عَبَسَ وَتَوَلَّى * أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى ) قال: جاء ابن أمّ مكتوم إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقائده يبصر، وهو لا يبصر، قال: ورسول الله صلى الله عليه وسلم يشير إلى قائده يكفّ، وابن أمّ مكتوم يدفعه ولا يُبصر؛ قال: حتى عبس رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فعاتبه الله في ذلك، فقال: ( عَبَسَ وَتَوَلَّى * أَنْ جَاءَهُ الأعْمَى * وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ) ... إلى قوله: فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّى قال ابن زيد: كان يقال: لو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كَتَمَ من الوحي شيئا، كتم هذا عن نفسه، قال: وكان يتصدّى لهذا الشريف في جاهليته رجاء أن يسلم، وكان عن هذا يتلَّهى .