Tabari
Terug naar surah 8, ayah 65

Tafseer van De Buit · Al-Anfaal · 8:65

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَٰبِرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌۭ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ

O Profeet, spoor de gelovigen aan tot het gevecht. Als er onder jullie twintig zijn die geduldig zijn, dan zullen zij er tweehonderd verslaan. En als er onder jullie honderd zijn, dan zullen zij er duizend verslaan van degenen die ongelovig zijn, omdat zij een volk zijn dat niet begrijpt.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ (65) ("O Profeet, spoor de gelovigen aan tot de strijd (qitāl). Indien er onder jullie twintig standvastigen zijn, zullen zij tweehonderd overwinnen; en indien er onder jullie honderd zijn, zullen zij duizend van hen die ongelovig zijn overwinnen, omdat zij een volk zijn dat niet begrijpt." (65))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene — Zijn vermelding zij geprezen — zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: O Profeet, spoor de gelovigen aan tot de strijd (qitāl), namelijk: zet jouw volgelingen en hen die jou bevestigen aan, met betrekking tot de waarheid die jij hun hebt gebracht, tot de gewapende strijd (qitāl) tegen wie de waarheid de rug heeft toegekeerd en zich heeft afgewend, van de polytheïsten (mushrikīn) = indien er onder jullie twintig zijn, mannen = standvastigen, bij de ontmoeting met de vijand, die zichzelf wijden en standhouden tegenover hun vijand = zullen zij tweehonderd overwinnen, van hun vijand, en zullen zij overmeesteren = en indien er onder jullie honderd zijn, in dat geval zullen zij overwinnen, van hen, duizend = omdat zij een volk zijn dat niet begrijpt. Hij zegt: omdat de polytheïsten een volk zijn dat strijdt zonder hoop op beloning, noch om het zoeken van een loon of het wijden van zichzelf, want zij hebben niet begrepen dat Allah aan wie strijdt in afwachting van beloning, en in het zoeken van wat Allah heeft beloofd op de afgesproken tijd, datgene zal toekennen wat Hij de strijders (mujāhidīn) op Zijn weg heeft beloofd. Daarom houden zij geen stand wanneer zij eerlijk de strijd aangaan, uit vrees gedood te worden en daardoor hun wereldse leven te verliezen.

    ---------------------

    Voetnoten:

    (23) Zie de uitleg van "al-taḥrīḍ" (het aansporen) in wat voorafging, 8: 579.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لا يَفْقَهُونَ (65) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: (يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال)، حُثَّ متبعيك ومصدِّقيك على ما جئتهم به من الحق، على قتال من أدبر وتولى عن الحق من المشركين (23) =(إن يكن منكم عشرون) رجلا=(صابرون)، عند لقاء العدو, ويحتسبون أنفسهم ويثبتون لعدوهم =(يغلبوا مئتين)، من عدوهم ويقهروهم =(وإن يكن منكم مئة)، عند ذلك (يغلبوا)، منهم (ألفا) =(بأنهم قوم لا يفقهون) ، يقول: من أجل أن المشركين قوم يقاتلون على غير رجاء ثواب، ولا لطلب أجر ولا احتساب، لأنهم لم يفقهوا أن الله مُوجبٌ لمن قاتل احتسابًا، وطلب موعود الله في الميعاد، ما وعد المجاهدين في سبيله, فهم لا يثبتون إذا صدقوا في اللقاء، خشية أن يُقتلوا فتذهب دنياهم. --------------------- الهوامش : (23) انظر تفسير " التحريض " فيما سلف 8 : 579 .