Tabari
Terug naar surah 8, ayah 56

Tafseer van De Buit · Al-Anfaal · 8:56

ٱلَّذِينَ عَٰهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِى كُلِّ مَرَّةٍۢ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ

(Zij zijn) degenen met wie jij (O Moehammad) een verbond bent aangegaan, (en die) vervolgens hun verbond iedere keer schenden: en zij vrezen (Allah) niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لا يَتَّقُونَ (56) ("Degenen met wie u een verbond hebt gesloten, en die daarna telkens hun verbond verbreken, en die geen vrees voor Allah hebben.") (56)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof wordt vermeld, zegt: إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا ("Voorwaar, de slechtste der schepselen bij Allah zijn degenen die ongelovig zijn") — (degenen met wie u een verbond hebt gesloten), o Mohammed. Hij zegt: van wie u verbonden en plechtige overeenkomsten hebt aangenomen dat zij u niet zouden bestrijden en geen wie u bestrijdt tegen u zouden bijstaan, zoals de Qurayẓa en hun gelijken, met wie er tussen u en hen een verbond en een overeenkomst was — (en die daarna verbreken) hun verbonden en hun plechtige overeenkomsten, telkens wanneer zij een verbond en een overeenkomst met u sloten, terwijl zij u bestreden en tegen u bijstand verleenden; en zij vrezen Allah niet, en zij zijn niet bevreesd, wanneer zij dat doen, dat Hij hun een slag zal toebrengen die hen uitroeit en vernietigt, zoals het geval is in het volgende:

    16210 - Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, zijn woord: (degenen met wie u een verbond hebt gesloten, en die daarna hun verbond verbreken), hij zei: Het was de Qurayẓa; zij hielpen op de Dag van de Greppel (al-Khandaq) de vijanden van Mohammed tegen hem.

    16211 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, iets soortgelijks.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لا يَتَّقُونَ (56) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا ، (الذين عاهدت منهم)، يا محمد, يقول: أخذت عهودهم ومواثيقهم أن لا يحاربوك، (6) ولا يظاهروا عليك محاربًا لك، كقريظة ونظرائهم ممن كان بينك وبينهم عهد وعقد =(ثم ينقضون)، عهودهم ومواثيقهم كلما عاهدوك وواثقوك، (7) حاربوك وظاهروا عليك, (8) وهم لا يتقون الله، ولا يخافون في فعلهم ذلك أن يوقع بهم وقعة تجتاحهم وتهلكهم، كالذي:- 16210- حدثني محمد بن عمرو قال: حدثنا أبو عاصم قال: حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد قوله: (الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم)، قال: قريظة مالأوا على محمد يوم الخندق أعداءه. 16211- حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج, عن ابن جريج, عن مجاهد, نحوه. ----------------- الهوامش : (6) انظر تفسير " العهد " فيما سلف 13 : 72 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (7) في المطبوعة : " كلما عاهدوا دافعوك وحاربوك " ، وفي المخطوطة : " كلما عاهدوا دافعوك وحاربوك " ، وكأن الصواب ما أثبت . (8) انظر تفسير " النقض " فيما سلف 9 : 363 10 : 125 .