Tabari
Terug naar surah 8, ayah 44

Tafseer van De Buit · Al-Anfaal · 8:44

وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًۭا وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًۭا كَانَ مَفْعُولًۭا ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

Toen Hij hen aan jullie toonde, toen jullie met hen tot een treffen kwamen, deed Hij hen in jullie ogen als weinigen voorkomen. En Hij deed jullie als een klein aantal in hun ogen voorkomen, zodat Allah een vastgestelde zaak zou volbrengen. En tot Allah keren alle zaken terug.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولا وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (44) (En toen Hij hen u toonde, toen gij elkaar ontmoette, als gering in uw ogen, en u gering maakte in hun ogen, opdat Allah een zaak zou voltrekken die geschieden moest. En tot Allah keren alle zaken terug. (44))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En waarlijk, Allah is Alhorend, Alwetend — wanneer Allah Zijn profeet in zijn slaap de polytheïsten (mushrikīn) als gering toont, en wanneer Allah de gelovigen hen toont, toen zij hen ontmoetten, als gering in hun ogen, terwijl hun aantal in werkelijkheid talrijk was; en Hij maakt de gelovigen gering in hun (de polytheïsten') ogen, opdat zij de voorbereiding tegen hen zouden nalaten, zodat hun kracht voor de gelovigen gemakkelijk te overwinnen werd. Zoals:

    16156 - Ibn Bazīʿ al-Baghdādī heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq ibn Manṣūr heeft ons verteld, op gezag van Isrāʾīl, op gezag van Abū Isḥāq, op gezag van Abū ʿUbayda, op gezag van ʿAbd Allāh, die zei: Voorzeker werden zij gering gemaakt in onze ogen op de dag van Badr, totdat ik tegen een man naast mij zei: "Zie jij hen als zeventig?" Hij zei: "Ik zie hen als honderd." Hij zei: Toen namen wij een man van hen gevangen en wij zeiden: "Hoeveel zijn jullie?" Hij zei: "Duizend."

    16157 - Aḥmad ibn Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Abū Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Isrāʾīl heeft ons verteld, op gezag van Abū Isḥāq, op gezag van Abū ʿUbayda, op gezag van ʿAbd Allāh, op soortgelijke wijze.

    16158 - Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over Zijn uitspraak: "En toen Hij hen u toonde, toen gij elkaar ontmoette, als gering in uw ogen" — Ibn Masʿūd zei: Zij werden gering gemaakt in onze ogen, totdat ik tegen een man zei: "Acht jij dat zij honderd zullen zijn?"

    16159 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, die zei: Sommige mensen van de polytheïsten zeiden: "De karavaan is reeds teruggekeerd, keer dus terug." Toen zei Abū Jahl: "Nu Muḥammad en zijn metgezellen voor jullie zijn verschenen! Keer niet terug totdat jullie hen met wortel en tak uitroeien." En hij zei: "O volk, dood hen niet met het wapen, maar grijp hen levend en bind hen met touwen!" — dit zei hij vanwege de macht die hij in zichzelf waande.

    * * *

    En Zijn uitspraak: "opdat Allah een zaak zou voltrekken die geschieden moest" — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Ik maakte u, o gelovigen, gering in de ogen van de polytheïsten, en Ik toonde hen u als gering in uw ogen, opdat Allah tussen u zou beslissen wat Hij besloten had aan onderlinge strijd, en uw overwinning, o gelovigen, over uw vijanden van de polytheïsten en uw zege op hen, opdat het woord van Allah het hoogste zou zijn en het woord van hen die ongelovig waren het laagste. En dat was een zaak die Allah ging verrichten en waarin Hij Zijn beschikking ging vervullen. Zoals:

    16160 - Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq: "opdat Allah een zaak zou voltrekken die geschieden moest" — dat wil zeggen: opdat Hij hen tot de oorlog zou samenbrengen, ter bestraffing van wie Hij wilde bestraffen, en ter begunstiging van wie Hij de gunst wilde voltooien onder de mensen van Zijn bescherming.

    * * *

    = "En tot Allah keren alle zaken terug" — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: De terugkeer van alle zaken is tot Hem in het Hiernamaals, en Hij zal hun bezitters vergelden naar de mate van hun verdienste: de weldoener met Zijn weldaad, en de kwaaddoener met zijn kwaad.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولا وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ (44) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ = إذ يري الله نبيه في منامه المشركين قليلا وإذ يريهم الله المؤمنين إذ لقوهم في أعينهم قليلا وهم كثير عددهم, ويقلل المؤمنين في أعينهم, ليتركوا الاستعداد لهم، فتهون على المؤمنين شوكتهم، كما:- 16156 - حدثني ابن بزيع البغدادي قال، حدثنا إسحاق بن منصور, عن إسرائيل, عن أبي إسحاق, عن أبي عبيدة, عن عبد الله قال: لقد قلِّلوا في أعيننا يوم بدر، حتى قلت لرجل إلى جنبي: تراهم سبعين؟ قال: أراهم مئة‍ قال: فأسرنا رجلا منهم فقلنا: كم هم؟ قال: ألفًا. (70) 16157- حدثنا أحمد بن إسحاق قال، حدثنا أبو أحمد قال، حدثنا إسرائيل, عن أبى إسحاق, عن أبي عبيدة, عن عبد الله بنحوه. 16158 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قوله: " وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا "، قال ابن مسعود: قللوا في أعيننا، حتى قلت لرجل: أتُرَاهم يكونون مئة؟ 16159 - حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي قال: قال ناس من المشركين: إن العيرَ قد انصرفت فارجعوا. فقال أبو جهل: الآن إذ برز لكم محمد وأصحابه! فلا ترجعوا حتى تستأصلوهم. وقال: يا قوم لا تقتلوهم بالسلاح, ولكن خذوهم أخذًا, فاربطوهم بالحبال! = يقوله من القدرة في نفسه. * * * وقوله: " ليقضي الله أمرًا كان مفعولا " ، يقول جل ثناؤه: قلّلتكم أيها المؤمنون، في أعين المشركين، وأريتكموهم في أعينكم قليلا حتى يقضي الله بينكم ما قضى من قتال بعضكم بعضًا، وإظهاركم، أيها المؤمنون، على أعدائكم من المشركين والظفر بهم, لتكون كلمة الله هي العليا، وكلمة الذين كفروا السفلى. وذلك أمرٌ كان الله فاعلَه وبالغًا فيه أمرَه، كما:- 16160 - حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة, عن ابن إسحاق: " ليقضي الله أمرا كان مفعولا "، أي: ليؤلف بينهم على الحرب، للنقمة ممن أراد الانتقام منه، والإنعام على من أراد إتمام النعمة عليه من أهل ولايته. (71) * * * = " وإلى الله ترجع الأمور " ، يقول جل ثناؤه: مصير الأمور كلها إليه في الآخرة, فيجازي أهلها على قدر استحقاقهم المحسنَ بإحسانه، والمسيءَ بإساءته. ----------------- الهوامش : (70) الأثر : 16156 - " ابن بزيع البغدادي " ، هو " محمد بن عبد الله بن بزيع البغدادي " ، من شيوخ مسلم ، مضى برقم : 2451 ، 3130 ، 10239 . وكان في المطبوعة : " كنا ألفًا "، زاد " كنا " ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب محض . (71) الأثر : 16160 - سيرة ابن هشام 2 : 328 ، وهو تابع الأثر السالف رقم : 16153 .