Tabari
Terug naar surah 8, ayah 4

Tafseer van De Buit · Al-Anfaal · 8:4

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّۭا ۚ لَّهُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ

Zij zijn degenen die de ware gelovigen zijn, voor hen zijn er rangen bij hun Heer, en vergeving en een edele voorziening.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    15695 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās: "Degenen die het rituele gebed (ṣalāh) verrichten" — hij zegt: de vijf gebeden — "en die uitgeven van datgene waarmee Wij hen hebben voorzien" — hij zegt: de verplichte aalmoes (zakāh) van hun bezittingen — "zij zijn de ware gelovigen" — hij zegt: zij hebben zich vrij gemaakt van het ongeloof. Vervolgens beschreef Allah de hypocrisie (nifāq) en haar lieden, en zei: إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ ("Voorwaar, degenen die niet geloven in Allah en Zijn boodschappers en die onderscheid willen maken tussen Allah en Zijn boodschappers"), tot aan Zijn woord: أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا ("zij zijn de ware ongelovigen") [Sūrah al-Nisāʾ: 150-151]. Zo maakte Allah de gelovige tot een ware gelovige, en maakte Hij de ongelovige tot een ware ongelovige, en dat is Zijn woord: هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَمِنْكُمْ مُؤْمِنٌ ("Hij is het die jullie heeft geschapen; onder jullie is een ongelovige en onder jullie is een gelovige") [Sūrah al-Taghābun: 2].

    15696 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: "zij zijn de ware gelovigen", hij zei: zij hebben het geloof werkelijk verdiend, en Allah heeft het hun toegekend.

    * * *

    De uitleg van Zijn woord: لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (4) ("Voor hen zijn er rangen bij hun Heer, en vergeving, en een edelmoedige voorziening.")

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, bedoelt met Zijn woord: "voor hen zijn er rangen" — voor deze gelovigen wier eigenschap de Verhevene, wiens lof verheven is, heeft beschreven — "rangen" (darajāt), en dat zijn verheven niveaus.

    * * *

    Vervolgens verschilden de uitleggers van mening over deze "rangen" waarvan Allah heeft vermeld dat zij voor hen bij Hem zijn: wat zijn die? Sommigen van hen zeiden: dat zijn verheven daden en deugden die zij hebben voortgezonden in de dagen van hun leven.

    * Vermelding van wie dat zei:

    15697 — Aḥmad ibn Isḥāq heeft mij verteld, hij zei: Abū Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Isrāʾīl heeft ons verteld, op gezag van Abū Yaḥyā al-Qattāt, op gezag van Mujāhid: "voor hen zijn er rangen bij hun Heer", hij zei: verheven daden.

    * * *

    Anderen zeiden: het zijn veeleer niveaus in het paradijs (janna).

    * Vermelding van wie dat zei:

    15698 — Aḥmad ibn Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Abū Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Hishām, op gezag van Jabala, op gezag van ʿAṭiyya, op gezag van Ibn Muḥayrīz: "voor hen zijn er rangen bij hun Heer", hij zei: de rangen zijn zeventig rangen; de afstand tussen elke rang is de loop van een edel, getraind renpaard gedurende zeventig jaar.

    * * *

    En Zijn woord: "en vergeving" — Hij zegt: en kwijtschelding van hun zonden, en bedekking daarvan — "en een edelmoedige voorziening" — er is gezegd: het paradijs. Maar volgens mij is het: wat Allah in het paradijs voor hen heeft bereid aan overvloedige spijzen en dranken en aangenaam leven.

    15699 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, op gezag van Hishām, op gezag van ʿAmr, op gezag van Saʿīd, op gezag van Qatāda: "en vergeving", hij zei: voor hun zonden — "en een edelmoedige voorziening", hij zei: het paradijs.

    Toon originele Arabische tekst
    15695- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو صالح قال، حدثني معاوية بن صالح, عن علي, عن ابن عباس: " الذين يقيمون الصلاة "، يقول: الصلوات الخمس= " ومما رزقناهم ينفقون "، يقول: زكاة أموالهم (52) = " أولئك هم المؤمنون حقًّا "، يقول: برئوا من الكفر. ثم وصف الله النفاق وأهله فقال: إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ : إلى قوله: أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا [سورة النساء: 150-151] فجعل الله المؤمن مؤمنًا حقًّا, وجعل الكافر كافرًا حقًّا, وهو قوله: هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَمِنْكُمْ مُؤْمِنٌ [سورة التغابن: 2] . 15696- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: " أولئك هم المؤمنون حقًّا "، قال: استحقُّوا الإيمان بحق, فأحقه الله لهم. * * * القول في تأويل قوله : لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (4) قال أبو جعفر: يعني جل ثناؤه بقوله: " لهم درجات "، لهؤلاء المؤمنين الذين وصف جل ثناؤه صفتهم= " درجات ", وهي مراتب رفيعة. (53) * * * ثم اختلف أهل التأويل في هذه " الدرجات " التي ذكر الله أنها لهم عنده، ما هي؟ فقال بعضهم: هي أعمال رفيعة، وفضائل قدّموها في أيام حياتهم. * ذكر من قال ذلك: 15697- حدثني أحمد بن إسحاق قال، حدثنا أبو أحمد قال، حدثنا إسرائيل, عن أبي يحيى القتات, عن مجاهد: " لهم درجات عند ربهم "، قال: أعمال رفيعة. (54) * * * وقال آخرون: بل ذلك مراتب في الجنة. * ذكر من قال ذلك: 15698- حدثنا أحمد بن إسحاق قال، حدثنا أبو أحمد قال، حدثنا سفيان, عن هشام عن جبلة, عن عطية, عن ابن محيريز: " لهم درجات عند ربهم "، قال: الدرجات سبعون درجة, كل درجة حُضْر الفرس الجواد المضمَّر سبعين سنة. (55) * * * وقوله: " ومغفرة "، يقول: وعفو عن ذنوبهم، وتغطية عليها (56) = " ورزق كريم "، قيل: الجنة= وهو عندي: ما أعد الله في الجنة لهم من مزيد المآكل والمشارب وهنيء العيش. (57) 15699- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق, عن هشام, عن عمرو, عن سعيد, عن قتادة: " ومغفرة "، قال: لذنوبهم= " ورزق كريم "، قال: الجنة. ------------------- الهوامش : (52) انظر تفسير " حقا " فيما سلف من فهارس اللغة ( حقق ) . (53) انظر تفسير " الدرجة " فيما سلف 12 : 289 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (54) الأثر : 15697 - " أبو يحيى القتات " ، ضعيف ، مضى برقم : 12139 . (55) الأثر : 15698 - " سفيان " هو ، الثوري . و " هشام " هو : " هشام بن حسان القردوسي " ، مضى برقم : 2827 ، 7287 ، 9837 ، 10258. و " جبلة " هو " جبلة بن سحيم التيمي " ، مضى برقم : 3003 ، 10258 ، زكان في المطبوعة والمخطوطة : " هشام بن جبلة " ، وهو خطأ صرف . وأما " عطية " ، فلا أعرف من يكون ، وأنا في شك منه . و " ابن محيريز " ، هو : " عبد الله بن محيريز الجمحي " ، مضى برقم : 8720 ، 10258 . وهذا الخبر ، روى مثله في تفسير غير هذه الآية ، فيما سلف برقم : 10258 قال : " حدثنا علي بن الحسين الأزدي ، قال حدثنا الأشجعي ، عن سفيان ، عن هشام بن حسان ، عن جبلة ابن سحيم ، عن ابن محيريز " ، ليس فيه " ابن عطية " هذا الذي هنا . و " الحضر " ( بضم فسكون ) ، ارتفاع الفرس في عدوه . و " المضمر "، هو الذي أعد للسباق والركض . (56) انظر تفسير " المغفرة " فيما سلف من فهارس اللغة ( غفر ) . (57) انظر تفسير " كريم " فيما سلف 8 : 259 .