Tabari
Terug naar surah 77, ayah 27

Tafseer van De Gezondenen · Al-Mursalaat · 77:27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا

En Wij plaatsten daarop stevige bergen en Wij schonken jullie helder water.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En zijn woord: ( وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) "en Wij hebben daarin verankerde, hoog oprijzende bergen geplaatst". De Verhevene, wiens vermelding hoog is, zegt: en Wij hebben in de aarde bergen geplaatst die daarin standvastig zijn, torenhoog en hoog oprijzend.

    Zoals Bishr ons verteld heeft, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) "en Wij hebben daarin verankerde, hoog oprijzende bergen geplaatst", hij bedoelt de bergen.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn woord: ( رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) "verankerde, hoog oprijzende bergen", hij zegt: hoog oprijzende bergen.

    En zijn woord: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) "en Wij hebben jullie zoet water te drinken gegeven". Hij zegt: en Wij hebben jullie zoet, lieflijk water te drinken gegeven.

    En overeenkomstig met wat wij daarover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) "en Wij hebben jullie zoet water te drinken gegeven", hij zegt: lieflijk.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft mij verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Waraqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord: ( مَاءً فُرَاتًا ) "zoet water", hij zei: lieflijk.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) "en Wij hebben jullie zoet water te drinken gegeven": dat wil zeggen lieflijk water.

    Muḥammad ibn Sinān al-Qazzāz heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, op gezag van Shabīb, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) "en Wij hebben jullie zoet water te drinken gegeven", hij zei: uit vier rivieren: de Sayḥān, de Jayḥān, de Nijl en de Eufraat. En al het water dat de zoon van Adam drinkt, komt uit deze rivieren, en zij stromen voort van onder een rots bij Jeruzalem. Wat de Sayḥān betreft, die is bij Balkh; wat de Jayḥān betreft, dat is de Tigris; wat de Eufraat betreft, dat is de Eufraat van Kūfa; en wat de Nijl betreft, die is in Egypte.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) يقول تعالى ذكره: وجعلنا في الأرض جبالا ثابتات فيها، باذخات شاهقات. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) يعني الجبال. حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ ) يقول: جبالا مشرفات. وقوله: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا) يقول: وأسقيناكم ماء عذبا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) يقول: عذبا. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثني أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( مَاءً فُرَاتًا ) قال: عذبا. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ) : أي ماء عذبا. حدثنا محمد بن سنان القزّاز، قال: ثنا أبو عاصم، عن شبيب، عن عكرِمة، عن ابن عباس: ( وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا) قال: من أربعة أنهار: سيحانَ، وجيحان، &; 24-136 &; والنيلِ، والفراتِ، وكل ماء يشربه ابن آدم، فهو من هذه الأنهار، وهي تخرج من تحت صخرة من عند بيت المقدس، وأما سيحان فهو ببلخ، وأما جيحان فدجلة، وأما الفرات ففرات الكوفة، وأما النيل فهو بمصر.