Tabari
Terug naar surah 74, ayah 53

Tafseer van De Ingehulde · Al-Muddaththir · 74:53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

Nee! Zij vrezen zelfs het Hiernamaals niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: كَلا بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ (Geenszins! Nee, zij vrezen het hiernamaals niet). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: de zaak is niet zoals zij beweren, namelijk dat zij, als hun opengevouwen bladen zouden worden gegeven, zouden geloven; بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ (nee, zij vrezen het hiernamaals niet), hij zegt: maar zij vrezen de bestraffing van Allah niet, en zij geloven niet in de opwekking, de beloning en de bestraffing. Dat is wat hen ertoe gebracht heeft zich af te wenden van de vermaning van Allah, en wat het hun lichter maakte om af te zien van het luisteren naar Zijn openbaring en neerzending.

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers van de Koran (ahl al-taʾwīl) zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord: كَلا بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ (Geenszins! Nee, zij vrezen het hiernamaals niet): wat hen heeft bedorven, is dat zij niet in het hiernamaals geloofden en het niet vreesden; dat is wat hen heeft bedorven.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( كَلا بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ ) يقول تعالى ذكره: ما الأمر كما يزعمون من أنهم لو أوتوا صحفا منشَّرة صدّقوا، ( بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ ) ، يقول: لكنهم لا يخافون عقاب الله، ولا يصدقون بالبعث والثواب والعقاب؛ فذلك الذي دعاهم إلى الإعراض عن تذكرة الله، وهوّن عليهم ترك الاستماع لوحيه وتنـزيله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة قوله: ( كَلا بَلْ لا يَخَافُونَ الآخِرَةَ ) إنما أفسدهم أنهم كانوا لا يصدّقون بالآخرة، ولا يخافونها، هو الذي أفسدهم.