Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:47
En niemand van jullie zou dat voor hem kunnen verhinderen.
Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, verheven is Hij: فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ("Dan zou niemand van u Hem [van hem] kunnen weerhouden") (47).
Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: dan zou niemand van u, o mensen, Mohammed — indien hij sommige uitspraken vals aan Ons had toegeschreven, en Wij hem bij de rechterhand hadden gegrepen en daarna zijn levensader hadden doorgesneden — [kunnen] weerhouden; zij zouden Ons niet kunnen verhinderen hem te bestraffen en te doen wat Wij met hem zouden doen. En er is gezegd: حَاجِزِينَ ("weerhouders") — Hij gebruikte de meervoudsvorm, terwijl het een handeling is die hoort bij "aḥad" ("iemand"), en "aḥad" staat in de bewoording als enkelvoud, maar Hij gaf het [meervoud] terug op zijn betekenis, omdat de betekenis ervan het meervoud is. En de Arabieren maken "aḥad" [gebruikelijk] voor de enkeling, de twee en het meervoud, zoals gezegd is: لا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ ("Wij maken geen onderscheid tussen [wie dan ook] van Zijn boodschappers"), terwijl "bayna" ("tussen") slechts op twee of meer betrekking heeft.