Tabari
Terug naar surah 69, ayah 41

Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ

En het is niet het woord van een dichter. Weinig is het dat jullie geloven.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ) ("En het is niet het woord van een dichter; weinig is het dat jullie geloven"). Hij, verheven is Zijn lof, zegt: deze Koran is niet het woord van een dichter, want Muḥammad verstaat de kunst van het dichten niet, zodat jullie zouden kunnen zeggen dat het poëzie is. ( قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ), Hij zegt: weinig is het dat jullie erin geloven — dit is een aanspreking van Allah tot de polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh. ( وَلا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ ) ("noch het woord van een waarzegger; weinig is het dat jullie je laten vermanen"), Hij zegt: en het is niet het woord van een waarzegger (kāhin), want Muḥammad is geen waarzegger, zodat jullie zouden kunnen zeggen: het behoort tot het rijmproza van de waarzeggers. ( قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ ), Hij zegt: weinig is het dat jullie je erdoor laten vermanen, weinig is het dat jullie er lering uit trekken.

    En soortgelijk aan wat wij hierover gezegd hebben, hebben de exegeten verklaard.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ): Allah heeft hem daarvan gereinigd en hem daarvoor behoed.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ) يقول جلّ ثناؤه: ما هذا القرآن بقول شاعر؛ لأن محمدًا لا يُحسن قيل الشعر، فتقولوا هو شعر، (قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ) يقول: تصدّقون قليلا به أنتم، وذلك خطاب من الله لمشركي قريش، (وَلا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ ) يقول: ولا هو بقول كاهن، لأن محمدًا ليس بكاهن، فتقولوا: هو من سجع الكهان، (قَلِيلا مَا تَذَكَّرُونَ ) يقول : تتعظون به أنتم، قليلا ما تعتبرون به. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد قال: ثنا سعيد، عن قتادة (وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلا مَا تُؤْمِنُونَ ): طهَّره الله من ذلك وعصمه،