Tabari
Terug naar surah 60, ayah 6

Tafseer van De Onderzochte Vrouw · Al-Mumtahana · 60:6

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْءَاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ

Voorzeker, er was voor jullie in hen een goed voorbeeld, voor wie op (de beloning van) Allah hoopt en op de Laatste Dag. Maar wie zich afwendt: voorwaar, Allah is de Behoefteloze, de Geprezene.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) ("Voorwaar, in hen hebt gij een goed voorbeeld, voor wie op Allah en de Laatste Dag hoopt; en wie zich afwendt — Allah is waarlijk de Behoefteloze, de Lofwaardige" (60:6)).

    En Zijn woord: لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ("Voorwaar, in hen hebt gij een goed voorbeeld"). Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt: voorwaar, gij hebt — o gelovigen — een goed voorbeeld om te volgen in degenen die Hij heeft genoemd: Ibrāhīm en degenen die met hem waren, te weten de profeten — Allahs gebeden zij over hen — en de boodschappers. لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ ("voor wie op Allah en de Laatste Dag hoopt") betekent: voor wie van u de ontmoeting met Allah hoopt, en de beloning van Allah, en de redding op de Laatste Dag.

    En Zijn woord: وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ("en wie zich afwendt — Allah is waarlijk de Behoefteloze, de Lofwaardige"). Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt: en wie zich afwendt van datgene waartoe Allah hem heeft bevolen en aangespoord, van u of van anderen dan u, en zich daarvan afkeert en zich in hoogmoed daarvan afwendt, en de vijanden van Allah als bondgenoten neemt en hun genegenheid betoont — dan is Allah waarlijk behoefteloos ten aanzien van zijn geloof in Hem en zijn gehoorzaamheid aan Hem, en ten aanzien van Zijn gehele schepping, de Lofwaardige bij hen die Zijn weldaden en Zijn gunsten jegens hen kennen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (6) وقوله: ( لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ) يقول تعالى ذكره لقد كان لكم أيها المؤمنون قدوة حسنة فى الذين ذكرهم إبراهيم والذين معه من الأنبياء صلوات الله عليهم والرسل ( لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الآخِرَ ) يقول: لمن كان منكم يرجو لقاء الله، وثواب الله، والنجاة في اليوم الآخر. وقوله: ( وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ) يقول تعالى ذكره: ومن يتول عما أمره الله به وندبه إليه منكم ومن غيركم، فأعرض عنه وأدبر مستكبرًا، ووالى أعداء الله، وألقى إليهم بالمودّة، فإن الله هو الغنيّ عن إيمانه به، وطاعته إياه، وعن جميع خلقه، الحميد عند أهل المعرفة بأياديه، وآلائه عندهم.