Tabari
Terug naar surah 60, ayah 3

Tafseer van De Onderzochte Vrouw · Al-Mumtahana · 60:3

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ

Jullie bloedverwanten en jullie kinderen zullen jullie niet baten op de Dag der Opstanding. Hij (Allah) maakt een scheiding tussen jullie (en de ongelovigen). En Allah is Alziende over wat jullie doen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ("Jullie bloedverwanten en jullie kinderen zullen jullie op de Dag der Opstanding niet baten") — de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: laat jullie bloedverwanten, jullie verwantschappen en jullie kinderen jullie niet aansporen tot ongeloof in Allah en tot het nemen van Zijn vijanden als bondgenoten aan wie jullie genegenheid betuigen, want jullie bloedverwanten en jullie kinderen zullen jullie bij Allah op de Dag der Opstanding niet baten, zodat zij op die dag de bestraffing van Allah van jullie zouden kunnen afweren, indien jullie Hem in dit wereldse leven ongehoorzaam waren en ongelovig in Hem waren.

    Zijn uitspraak: يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ("Hij zal tussen jullie scheiden") — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: jullie Heer zal, o gelovigen, op de Dag der Opstanding tussen jullie scheiden, doordat Hij de mensen van Zijn gehoorzaamheid het Paradijs binnenleidt en de mensen van ongehoorzaamheid aan Hem en ongeloof in Hem het Vuur.

    De koranreciteurs verschillen over de lezing daarvan. De meeste reciteurs van Medina, Mekka en Basra lazen het يُفْصَلُ بَيْنَكُم met een ḍamma op de yāʾ, een lichte (ongedubbelde) ṣād met een fatḥa erop, in de passieve vorm waarbij de handelende persoon niet genoemd wordt.

    En de meeste reciteurs van Kufa, met uitzondering van ʿĀṣim, lazen het met een ḍamma op de yāʾ, een verdubbelde ṣād met een kasra, in de betekenis: Allah zal tussen jullie scheiden, o volk. En ʿĀṣim las het met een fatḥa op de yāʾ, een lichte ṣād met een kasra, in de betekenis: Allah zal tussen jullie scheiden. En sommige reciteurs van Syrië lazen يُفَصلُ met een ḍamma op de yāʾ, een fatḥa op de ṣād met verdubbeling ervan, in de passieve vorm waarbij de handelende persoon niet genoemd wordt.

    Deze lezingen liggen in betekenis dicht bij elkaar en zijn correct in hun verbuiging; met welke daarvan de reciteur ook reciteert, hij heeft gelijk.

    Zijn uitspraak: وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ("En Allah is alziend over wat jullie doen") — de Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en Allah heeft kennis en inzicht in jullie daden, o mensen; niets daarvan is voor Hem verborgen, Hij omvat het geheel ervan, en Hij zal jullie ervoor vergelden: indien het goed was, dan met goeds, en indien het slecht was, dan met slechts. Vrees daarom Allah in jullie zielen en wees op jullie hoede voor Hem.

    Toon originele Arabische tekst
    قوله: ( لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلا أَوْلادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ) يقول تعالى ذكره: لا يدعونكم أرحامكم وقراباتكم وأولادكم إلى الكفر بالله، واتخاذ أعدائه أولياء تلقون إليهم بالمودّة، فإنه لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم عند الله يوم القيامة، فتدفع عنكم عذاب الله يومئذ، إن أنتم عصيتموه في الدنيا، وكفرتم به. وقوله: ( يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ) يقول جلّ ثناؤه: يفصل ربكم أيها المؤمنون بينكم يوم القيامة بأن يدخل أهل طاعته الجنة، وأهل معاصية والكفر به النار. واختلفت القرّاء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء المدينة ومكة والبصرة: ( يُفْصَلُ بَيْنَكُم ) بضم الياء وتخفيف الصاد وفتحها، على ما لم يسمّ فاعله. وقرأه عامة قرّاء الكوفة خلا عاصم بضم الياء وتشديد الصاد وكسرها (2) بمعنى: يفصل الله بينكم أيها القوم. وقرأه عاصم بفتح الياء وتخفيف الصاد وكسرها، بمعنى يفصل الله بينكم. وقرأ بعض قرّاء الشام ( يُفَصلُ ) بضم الياء وفتح الصاد وتشديدها على وجه ما لم يسم فاعله. وهذه القراءات متقاربات المعانى صحيحات في الإعراب، فبأيتها قرأ القارئ فمصيب. وقوله: ( وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ) يقول جلّ ثناؤه: والله بأعمالكم أيها الناس ذو علم وبصر، لا يخفى عليه منها شيء، هو بجميعها محيط، وهو مجازيكم بها إن خيرًا فخير، وإن شرًا فشرّ، فاتقوا الله في أنفُسكم واحذروه.