Tabari
Terug naar surah 60, ayah 2

Tafseer van De Onderzochte Vrouw · Al-Mumtahana · 60:2

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءًۭ وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ

Als zij de overhand over jullie krijgen, zullen zij vijanden voor jullie zijn. En zij zullen jullie met het kwaad raken door hun handen en hun tongen, en zij verlangen ernaar dat jullie niet zouden geloven.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2) ("Als zij u in hun macht krijgen, zullen zij vijanden voor u zijn en hun handen en hun tongen ten kwade naar u uitstrekken, en zij wensen dat gij ongelovig zoudt worden" (60:2)).

    Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt: als dezen, aan wie gij — o gelovigen — in het geheim genegenheid betoont, u in hun macht krijgen, zullen zij u tot oorlog en vijanden zijn. وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ ("en hun handen naar u uitstrekken") met de strijd, وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ ("en hun tongen ten kwade").

    En Zijn woord: وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ("en zij wensen dat gij ongelovig zoudt worden") betekent: en zij begeren voor u dat gij ongelovig wordt aan uw Heer, opdat gij dan zoudt zijn zoals zij waarop zij zich bevinden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ (2) يقول تعالى ذكره: إن يثقفكم هؤلاء الذين تسرّون أيها المؤمنون إليهم بالمودّة، يكونوا لكم حربًا وأعداء ( وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ ) بالقتال ( وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ ) . وقوله: ( وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ) يقول: وتمنوا لكم أن تكفروا بربكم، فتكونوا على مثل الذي هم عليه.