Tabari
Terug naar surah 6, ayah 58

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:58

قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ

Zeg. "Indien dat wat jullie verhaast willen binnen mijn macht lag, was de zaak tussen mij en jullie (al) beoordeeld, maar Allah kent de onrechtvaardigen beter."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord: قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (6:58) (Zeg: Indien ik beschikte over dat waarmee jullie haast maken, dan zou de zaak tussen mij en jullie beslecht zijn. En Allah kent de onrechtplegers het best. (58))

    Abū Jaʿfar zei: Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Zeg, o Mohammed, tot dezen die naast hun Heer goden en afgodsbeelden stellen, die jou loochenen in datgene waarmee jij tot hen gekomen bent, en die jou vragen om hun een teken te brengen, uit haast naar de bestraffing: indien in mijn hand was dat waarmee jullie haast maken aan bestraffing — "dan zou de zaak tussen mij en jullie beslecht zijn", en dan zou dat op de snelste wijze beslist worden, doordat ik jullie haastig zou brengen wat jullie mij daarvan vragen en waarmee jullie haast maken; maar dat ligt in de hand van Allah, die het beste de tijd kent waarop Hij het neerzendt over de onrechtplegers — degenen die hun aanbidding, die slechts aan Allah toekomt, op een verkeerde plaats stellen, en die naast Hem de goden en de afgodsbeelden aanbidden — en Hij kent het beste de tijd van de vergelding aan hen en de toestand van de beslissing tussen mij en hen.

    * * *

    Men heeft ook gezegd: de betekenis van Zijn woord "dan zou de zaak tussen mij en jullie beslecht zijn" is: door het slachten van de dood.

    13304 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Abū Khālid al-Aḥmar heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, die zei: Mij heeft bereikt aangaande Zijn woord "dan zou de zaak beslecht zijn", hij zei: het slachten van de dood.

    * * *

    Ik vermoed dat de spreker van dit woord het ontleende aan Zijn woord En waarschuw hen voor de Dag van smart, wanneer de zaak beslecht is terwijl zij in onachtzaamheid verkeren [soera Maryam: 39], want er is van de Profeet ﷺ daaromtrent een verhaal overgeleverd dat wijst op de betekenis die deze spreker noemt aangaande "de beslechting van de zaak". Maar Zijn woord "dan zou de zaak tussen mij en jullie beslecht zijn" heeft daar niets mee van doen; dit is slechts een gebod van Allah, verheven is Zijn vermelding, aan Zijn profeet Mohammed ﷺ, dat hij tot degene die hem aandrong om de beslechting van de zaak tussen hem en hen te bespoedigen — door hun woord dat hij hun een teken zou brengen — moest zeggen: indien de bestraffing en de tekenen in mijn hand en bij mij waren, dan zou ik jullie haastig brengen wat jullie mij daarvan vragen; maar dat ligt in de hand van Hem die beter weet wat Zijn schepping verbetert dan ik en dan heel Zijn schepping.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ (58) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لهؤلاء العادلين بربهم الآلهة والأوثان، المكذبيك فيما جئتهم به, السائليك أن تأتيهم بآية استعجالا منهم بالعذاب: لو أنّ بيدي ما تستعجلون به من العذاب =" لقضي الأمر بيني وبينكم "، ففصل ذلك أسرع الفصل، بتعجيلي لكم ما تسألوني من ذلك وتستعجلونه, ولكن ذلك بيد الله، الذي هو أعلم بوقت إرساله على الظالمين، الذين يضعون عبادتهم التي لا تنبغي أن تكون إلا لله في غير موضعها، فيعبدون من دونه الآلهة والأصنام, وهو أعلم بوقت الانتقام منهم، وحالِ القضاء بيني وبينهم. * * * وقد قيل: معنى قوله: " لقضي الأمر بيني وبينكم "، بذبح الموت. (26) 13304 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو خالد الأحمر, عن ابن جريج قال، بلغني في قوله: " لقضي الأمر "، قال : ذبح الموت . * * * وأحسب أن قائل هذا القول، نـزع لقوله (27) وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ [سورة مريم: 39] ، فإنه روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك قصة تدل على معنى ما قاله هذا القائل في" قضاء الأمر ", (28) وليس قوله: " لقضي الأمر بيني وبينكم " من ذلك في شيء, وإنما هذا أمرٌ من الله تعالى ذكره نبيه محمدًا صلى الله عليه وسلم أن يقول لمن استعجله فصلَ القضاء بينه وبينهم من قوله بآية يأتيهم بها: لو أن العذاب والآيات بيدي وعندي، لعاجلتكم بالذي تسألوني من ذلك, ولكنه بيد من هو أعلم بما يُصلح خلقه، منّي ومن جميع خلقه . --------------------- الهوامش : (26) في المطبوعة: "الذبح للموت" ، وفي المخطوطة: "الذبح الموت" ، وآثرت قراءتها كما أثبتها. (27) في المطبوعة والمخطوطة: "أن قائل هذا النوع نزع" ، وهو كلام عجب ، لا أظن أبا جعفر يتدانى إلى مثله. والصواب ما أثبته بلا شك. (28) رواه أبو جعفر في تفسيره 16: 66 (بولاق) ، وهو الخبر الذي جاء فيه أنه يجاه يوم القيامة بالموت كأنه كبش أملح ، فيوقف بين الجنة والنار ، ثم ينادي في أهل الجنة والنار هل يعرفونه ، فيقولون: لا! فيقال: هذا الموت ، ثم يؤخذ فيذبح ، ثم ينادي: يا أهل النار ، خلود فلا موت ، ويا أهل الجنة ، خلود فلا موت.