Tabari
Terug naar surah 6, ayah 39

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:39

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا صُمٌّۭ وَبُكْمٌۭ فِى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ مَن يَشَإِ ٱللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

Endegenen die Onze Tekenen loochenen zijn doof en stom in de duisternis: Allah laat dwalen wie Hij wil en Hij plaatst op de Rechte Weg wie Hij wil.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: En degenen die Onze tekenen (āyāt) loochenen zijn doof en stom, in de duisternissen. Wie Allah wil, laat Hij dwalen, en wie Hij wil, plaatst Hij op een recht pad (6:39).

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: En degenen die de bewijzen van Allah, Zijn tekenen en Zijn aanwijzingen geloochend hebben, zijn "doof" met betrekking tot het horen van de waarheid, en "stom" met betrekking tot het uitspreken ervan, "in de duisternissen", dat wil zeggen: in de duisternis van het ongeloof (kufr), erin verdwaald. Hij zegt: hij is verzonken in de duisternissen van het ongeloof, hij ziet de tekenen van Allah niet zodat hij er lering uit zou trekken en zou weten dat Degene die hem geschapen en tot bestaan gebracht heeft, hem vervolgens bestuurd heeft en zijn bestuur volmaakt heeft gemaakt, hem op de mooiste wijze heeft bepaald, hem kracht heeft gegeven en het instrument van zijn lichaam voor hem deugdelijk heeft gemaakt — dat Hij hem niet tevergeefs heeft geschapen, hem niet onverschillig heeft achtergelaten, en hem niet de instrumenten heeft gegeven die Hij hem gegeven heeft behalve om die te gebruiken in Zijn gehoorzaamheid en in dat wat Hem behaagt, en niet in Zijn ongehoorzaamheid en in dat wat Hem vertoornt. Door zijn verdwaling in de duisternissen van het ongeloof en zijn heen-en-weer-dolen in de afgronden ervan, is hij dus achteloos ten aanzien van wat Allah voor hem heeft vastgelegd in de Moeder van het Boek (umm al-kitāb), en ten aanzien van wat hij zal doen op de dag dat hij tot Hem verzameld wordt samen met de overige volkeren.

    Vervolgens heeft de Verhevene, wiens vermelding verheven is, bericht dat Hij Degene is die laat dwalen wie Hij van Zijn schepselen wil laten dwalen, weg van het geloof (īmān) naar het ongeloof, en die naar het rechte pad leidt wie van hen Hij wenst te leiden. Hij verleent hem dan, door Zijn gunst en overvloed, het vermogen tot het geloof in Hem en tot het laten van het ongeloof in Hem, in Zijn boodschappers en in wat Zijn profeten gebracht hebben. En dat geen van Zijn schepselen geleid wordt behalve degene voor wie in de Moeder van het Boek de gelukzaligheid is voorbeschikt, en geen van hen dwaalt behalve degene voor wie daarin de ellende is voorbeschikt; en dat al het goede in Zijn hand ligt, en alle gunst aan Hem toekomt, aan Hem behoren de schepping en het gebod.

    * * *

    En in de geest van wat wij hierover gezegd hebben, sprak Qatāda:

    13225 - Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: "doof en stom", dit is de gelijkenis van de ongelovige (kāfir): doof en stom, hij ziet geen leiding en heeft er geen baat bij; hij is doof voor de waarheid in de duisternissen, hij is niet in staat er uit te komen, ronddolend daarin.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ مَنْ يَشَأِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ (39) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: والذين كذبوا بحجج الله وأعلامه وأدلته (19) =" صمٌّ"، عن سماع الحق =" بكم "، عن القيل به (20) =" في الظلمات " ، يعني: في ظلمة الكفر حائرًا فيها, (21) يقول: هو مرتطم في ظلمات الكفر, لا يبصر آيات الله فيعتبر بها, ويعلم أن الذي خلقه وأنشأه فدبَّره وأحكم تدبيره، وقدَّره أحسن تقدير، وأعطاه القوة، وصحح له آلة جسمه = لم يخلقه عبثًا، ولم يتركه سدًى, ولم يعطه ما أعطاه من الآلات إلا لاستعمالها في طاعته وما يرضيه، دون معصيته وما يسخطه. فهو لحيرته في ظلمات الكفر، وتردّده في غمراتها, غافلٌ عمَّا الله قد أثبت له في أمّ الكتاب، وما هو به فاعلٌ يوم يحشر إليه مع سائر الأمم. ثم أخبر تعالى ذكره أنه المضِلّ من يشاء إضلالَه من خلقه عن الإيمان إلى الكفر، والهادي إلى الصراط المستقيم منهم من أحبَّ هدايته، فموفّقه بفضله وطَوْله للإيمان به، وترك الكفر به وبرسله وما جاءت به أنبياؤه, وأنه لا يهتدي من خلقه أحد إلا من سبق له في أمّ الكتاب السعادة, ولا يضل منهم أحد إلا من سبق له فيها الشقاء, وأنّ بيده الخير كلُّه, وإليه الفضل كله, له الخلق والأمر. (22) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال قتادة: 13225 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: " صم وبكم "، هذا مثل الكافر، أصم أبكم, لا يبصر هدًى، ولا ينتفع به, صَمَّ عن الحق في الظلمات، لا يستطيع منها خروجًا، متسكِّع فيها. ------------------- الهوامش : (19) انظر تفسير"الآية" فيما سلف من فهارس اللغة (أيي). (20) انظر تفسير"صم" و"بكم" فيما سلف 1: 328 - 331/3 : 315. (21) وحد الضمير بعد الجمع فقال: "حائرا فيها" ، يعني الكافر المكذب بآيات الله ، وهو جائز في مثل هذا الموضع من التفسير. (22) انظر تفسير"الضلال" فيما سلف من فهارس اللغة (ضلل). = وتفسير"الصراط المستقيم" فيما سلف 10: 429 ، تعليق: 4 ، والمراجع هناك.