Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:22
En op de Dag dat Wij hen allen bijeenbrengen, zullen Wij tegen degenen die deelgenoten toekennen zeggen: "Waar zijn de deelgenoten waarvan jullie (het bestaan) plachten te brouwen?
De uitleg van Zijn woord: وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ (22) ("En op de Dag waarop Wij hen allen verzamelen, dan zeggen Wij tot degenen die deelgenoten toekenden: Waar zijn uw deelgenoten waarvan u placht te beweren?")
Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Voorwaar, dezen die over Allah leugens verzinnen en die Zijn tekenen loochenen, zullen heden niet slagen, in dit wereldse leven, en evenmin op de Dag waarop Wij hen allen verzamelen — Hij bedoelt: en evenmin in het hiernamaals.
In de bewoordingen zit dus een weggelaten gedeelte, waarbij men met de vermelding van wat zichtbaar is, voldoende heeft aan wat is weggelaten.
* * *
De uitleg van de woorden is: Voorwaar, de onrechtplegers zullen niet slagen, heden, in dit wereldse leven, "en op de Dag waarop Wij hen allen verzamelen", zodat Zijn woord "en op de Dag waarop Wij hen verzamelen" wordt teruggevoerd op het bedoelde in de bewoordingen. Want ook al is het weggelaten, het is als het ware aanwezig erin, vanwege de kennis van de toehoorders over de betekenis ervan = "dan zeggen Wij tot degenen die deelgenoten toekenden: Waar zijn uw deelgenoten", Hij zegt: dan zeggen Wij, wanneer Wij dezen verzamelen die over Allah leugens verzonnen door voor Hem een deelgenoot in Zijn heerschappij te beweren, en die Zijn tekenen en Zijn boodschappers loochenden — wanneer Wij hen allen verzamelen op de Dag der Opstanding = "Waar zijn uw deelgenoten waarvan u placht te beweren" dat zij voor u goden waren buiten Allah, uit verzinsel en leugen, en die u naast Hem aanriep als heren? Brengt hen dan, indien u waarachtig bent!