Tabari
Terug naar surah 6, ayah 115

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:115

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًۭا وَعَدْلًۭا ۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

En het Woord van jouw Heer is tot voltooiing gekomen in waarachtigheid en rechtvaardigheid. Niemand kan Zijn Woorden veranderen. En Hij is de Alhorende, de Alwetende.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak: "En het woord van jouw Heer is voltooid in waarheid en rechtvaardigheid; niemand kan Zijn woorden veranderen, en Hij is de Alhorende, de Alwetende." (6:115)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en het is volmaakt geworden, "het woord van jouw Heer", waarmee Hij de Koran bedoelt.

    Hij noemde het "woord" (kalima), zoals de Arabieren over een gedicht dat de dichter dicht zeggen: "Dit is het woord (kalima) van die-en-die."

    "In waarheid en rechtvaardigheid" — Hij zegt: het woord van jouw Heer is volmaakt geworden in waarachtigheid en rechtvaardigheid.

    En "de waarheid" (al-ṣidq) en "de rechtvaardigheid" (al-ʿadl) staan in de accusatief als nadere bepaling (tafsīr) bij "het woord", zoals men zegt: "Ik heb twintig dirham" (waarbij "dirham" in de accusatief staat als specificatie).

    "Niemand kan Zijn woorden veranderen" — Hij zegt: niemand kan veranderen wat Hij in Zijn boeken heeft meegedeeld dat het zal geschieden, ten aanzien van het optreden ervan op zijn tijdstip en zijn vastgestelde termijn waarvan Allah heeft meegedeeld dat het daarin zal plaatsvinden. En dat is vergelijkbaar met Zijn uitspraak, de Verhevene wiens lof verheven is: "Zij willen het woord van Allah veranderen. Zeg: jullie zullen ons niet volgen; zo heeft Allah voordien gesproken." [Surah Al-Fatḥ: 15]. Hun wens om het woord van Allah te veranderen bestond uit hun verzoek aan de profeet van Allah om hen toe te staan de krijg samen met hem bij te wonen, en hun woorden tot hem en tot de gelovigen die bij hem waren: "Laat ons jullie volgen", nadat het bericht was gekomen dat Allah, de Verhevene wiens gedachtenis verheven is, hun in Zijn Boek had medegedeeld met Zijn uitspraak: "Als Allah jou dan terugbrengt naar een groep van hen en zij jou om toestemming vragen om uit te trekken, zeg dan: jullie zullen nooit met mij uittrekken en jullie zullen nooit samen met mij een vijand bestrijden", de verzen, [Surah At-Tawba: 83]. Zo trachtten zij het woord van Allah en Zijn bericht te veranderen — namelijk dat zij nooit zouden uittrekken met de profeet van Allah in een veldtocht (ghazwah), en nooit samen met hem een vijand zouden bestrijden (qitāl) — door hun woorden tot hen: "Laat ons jullie volgen." Toen zei Allah, de Verhevene wiens lof verheven is, tot zijn profeet Mohammed (de Profeet ﷺ): "Zij willen veranderen" — door hun verzoek daarom aan hen — "het woord van Allah en Zijn bericht: Zeg: jullie zullen ons niet volgen; zo heeft Allah voordien gesproken." Zo is dus de betekenis van Zijn uitspraak "niemand kan Zijn woorden veranderen": zij is slechts: niemand kan veranderen wat Hij heeft bericht aangaande een bericht dat het zal geschieden, zodat het komen, plaatsvinden en optreden ervan teniet zou worden gedaan op de wijze waarop Hij, de Verhevene wiens lof verheven is, het heeft bericht, want de verzinners voegen niets toe aan de boeken van Allah en nemen er niets van weg. En dat is omdat de Joden en de Christenen ongetwijfeld de mensen zijn van de boeken van Allah die Hij aan Zijn profeten heeft neergezonden, en Hij, de Verhevene wiens lof verheven is, heeft bericht dat zij iets anders verdraaien dan datgene waarvan Hij heeft bericht dat niemand het kan veranderen.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    13789- Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: "En het woord van jouw Heer is voltooid in waarheid en rechtvaardigheid; niemand kan Zijn woorden veranderen" — hij zegt: in waarheid en rechtvaardigheid in wat Hij heeft beslist.

    En wat betreft Zijn uitspraak "en Hij is de Alhorende, de Alwetende", de betekenis daarvan is: en Allah is "de Alhorende" voor wat dezen zeggen die afgodsbeelden aan Allah gelijkstellen, die bij Allah met de zwaarste van hun eden zweren: dat zij, als er een teken tot hen zou komen, daarin zeker zouden geloven, en voor het overige van het spreken van Zijn schepselen. "De Alwetende" — omtrent datgene waartoe hun eden zullen leiden aan trouw, waarachtigheid, leugen, meineed en het overige van de aangelegenheden van Zijn dienaren.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلا لا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (115) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وكملت =" كلمة ربك ", يعني القرآن . * * * سماه " كلمة "، كما تقول العرب للقصيدة من الشعر يقولها الشاعر: " هذه كلمة فلان ". (21) . * * * =(صدقًا وعدلا)، يقول: كملت كلمة ربك من الصدق والعدل. * * * و " الصدق " و " العدل " نصبا على التفسير للكلمة, كما يقال: " عندي عشرون درهما " . (22) =(لا مبدِّل لكلماته)، يقول: لا مغيِّر لما أخبر في كتبه أنه كائن من وقوعه في حينه وأجله الذي أخبر الله أنه واقع فيه ، (23) وذلك نظير قوله جل ثناؤه يُرِيدُونَ أَنْ يُبَدِّلُوا كَلامَ اللَّهِ قُلْ لَنْ تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِنْ قَبْلُ ،[سورة الفتح:15]. فكانت إرادتهم تبديل كلام الله، مسألتهم نبيَّ الله أن يتركهم يحضرون الحرب معه, وقولهم له ولمن معه من المؤمنين: ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ، بعد الخبر الذي كان الله أخبرهم تعالى ذكره في كتابه بقوله: فَإِنْ رَجَعَكَ اللَّهُ إِلَى طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَاسْتَأْذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُلْ لَنْ تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا الآية، [سورة التوبة: 83] , فحاولوا تبديل كلام الله وخبره بأنهم لن يخرجوا مع نبي الله في غَزاةٍ, ولن يقاتلوا معه عدوًّا بقولهم لهم: ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ، فقال الله جل ثناؤه لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: " يريدون أن يبدلوا "= بمسألتهم إياهم ذلك= كلامَ الله وخبره: قُلْ لَنْ تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِنْ قَبْلُ . فكذلك معنى قوله: (لا مبدِّل لكلماته)، إنما هو: لا مغيِّر لما أخبرَ عنه من خبر أنه كائن، فيبطل مجيئه وكونه ووُقُوعه على ما أخبرَ جل ثناؤه، لأنه لا يزيد المفترون في كتب الله ولا ينقصون منها. وذلك أن اليهود والنصارى لا شك أنهم أهلُ كتب الله التي أنـزلها على أنبيائه, وقد أخبر جل ثناؤه أنهم يحرِّفون غيرَ الذي أخبر أنَّه لا مبدِّل له . * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 13789- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (وتمت كلمة ربك صدقًا وعدلا لا مبدل لكلماته)، يقول: صدقًا وعدلا فيما حكَم . * * * وأما قوله: (وهو السميع العليم)، فإن معناه: والله " السميع "، لما يقول هؤلاء العادلون بالله, المقسمون بالله جهد أيمانهم: لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها, وغير ذلك من كلام خلقه=" العليم "، بما تؤول إليه أيمانهم من برٍّ وصدق وكذب وحِنْثٍ، وغير ذلك من أمور عباده . (24) ---------------- الهوامش : (21) انظر تفسير (( الكلمة )) فيما سلف 3 : 7 - 17 / 6 : 371 ، 410 - 412 / 8 : 432 / 9 : 410 / 10 : 129 ، 313 (22) (( التفسير )) ، هو (( التميز )) ، انظر فهارس المصطلحات فيما سلف . (23) انظر تفسير (( التبديل )) فيما سلف 11 : 335 ، وفهارس اللغة ( بدل ) . (24) انظر تفسير (( السميع )) و (( العليم )) فيما سلف من فهارس اللغة ( سمع ) و ( علم ) .