Tabari
Terug naar surah 6, ayah 114

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:114

أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْتَغِى حَكَمًۭا وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ إِلَيْكُمُ ٱلْكِتَٰبَ مُفَصَّلًۭا ۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٌۭ مِّن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

(Zeg, O Moehammad:) "Zal ik dan een andere Rechter dan Allah zoeken, terwijl Hij het is Die het Boek (de Koran) tot hen heeft neergezonden als een uiteenzetting?" En degenen aan wie Wij de Schrift hebben gegeven weten dat het een neerzending met de Waarheid van jouw Heer is. Behoor dus zeker niet tot de twijfelaars.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak: "Zou ik dan een ander dan Allah als scheidsrechter zoeken, terwijl Hij het is die jullie het Boek, uitvoerig uiteengezet, heeft neergezonden?"

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot zijn profeet Mohammed (de Profeet ﷺ): Zeg tot dezen die afgodsbeelden en standbeelden aan Allah gelijkstellen, die tegen jou zeggen: "Houd op met onze goden, dan houden wij op met jouw god": Allah heeft mij bevolen jullie goden te vermelden op een wijze die afschrikt van hun aanbidding. "Zou ik dan een ander dan Allah als scheidsrechter zoeken" — dat wil zeggen: zeg: het past mij niet Zijn oordeel te overtreden en te overschrijden, want er is geen scheidsrechter rechtvaardiger dan Hij, noch een spreker waarachtiger dan Hij. "Terwijl Hij het is die jullie het Boek, uitvoerig uiteengezet, heeft neergezonden" — daarmee bedoelt Hij de Koran. "Uitvoerig uiteengezet" — daarmee bedoelt Hij: waarin verduidelijkt is het oordeel over datgene waarover jullie twisten aangaande mijn zaak en jullie zaak.

    En wij hebben de betekenis van "de uiteenzetting (al-tafṣīl)" reeds eerder uitgelegd.

    De uitleg van de uitspraak: "En degenen aan wie Wij het Boek hebben gegeven, weten dat het met de waarheid is neergezonden van jouw Heer; behoor dus niet tot de twijfelaars." (6:114)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: indien dezen onder jouw volk die afgodsbeelden aan Allah gelijkstellen de eenheid van Allah ontkennen, en evenknieën aan Hem als deelgenoten toekennen, en datgene loochenen wat Ik aan jou heb neergezonden, en ontkennen dat het waarheid zou zijn en het verloochenen — dan weten degenen aan wie Wij het Boek hebben gegeven, namelijk de Tora en het Evangelie, uit de kinderen van Israël, "dat het is neergezonden van jouw Heer", dat wil zeggen: de Koran en wat daarin staat. "Met de waarheid" — Hij zegt: als een onderscheiding tussen de mensen van de waarheid en de mensen van de valsheid, die wijst op de waarachtigheid van de waarachtige in Allahs kennis, en de leugenachtigheid van de leugenaar die tegen Hem verzint. "Behoor dus niet tot de twijfelaars" — Hij zegt: behoor dus niet, o Mohammed, tot degenen die twijfelen aan de waarheid van de berichten die tot jou zijn gekomen van Allah in dit Boek, en aan het overige dat het bevat, want degenen aan wie Wij het Boek hebben gegeven, weten dat het met de waarheid van jouw Heer is neergezonden.

    En wij hebben reeds eerder uiteengezet wat de strekking is van Zijn uitspraak: "Behoor dus niet tot de twijfelaars", op een wijze die herhaling overbodig maakt, samen met de overlevering die daarover is overgeleverd. En reeds:

    13788- Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van al-Rabīʿ, over Zijn uitspraak: "Behoor dus niet tot de twijfelaars" — Hij zegt: verkeer niet in twijfel over datgene wat Wij jou hebben verhaald.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلا قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل لهؤلاء العادلين بالله الأوثان والأصنام, القائلين لك: " كفَّ عن آلهتنا، ونكف عن إلهك ": إن الله قد حكم عليّ بذكر آلهتكم بما يكون صدًّا عن عبادتها=(أفغير الله أبتغي حكمًا)، أي: قل: فليس لي أن أتعدَّى حكمه وأتجاوزه, لأنه لا حَكَم أعدل منه، ولا قائل أصدق منه (17) =(وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا) يعني القرآن=" مفصَّلا ", يعني: مبينًا فيه الحكم فيما تختصمون فيه من أمري وأمركم . * * * وقد بينا معنى: " التفصيل "، فيما مضى قبل . (18) القول في تأويل قوله : وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ (114) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: إن أنكر هؤلاء العادلون بالله الأوثان من قومك توحيدَ الله, وأشركوا معه الأندادَ, وجحدوا ما أنـزلته إليك, وأنكروا أن يكون حقًا وكذَّبوا به = فالذين آتيناهم الكتاب ، وهو التوراة والإنجيل ، من بني إسرائيل=(يعلمون أنه منـزل من ربّك)، يعني: القرآن وما فيه =(بالحق) يقول: فصلا بين أهل الحق والباطل, يدلُّ على صدق الصادق في علم الله, (19) وكذبِ الكاذب المفتري عليه =(فلا تكونن من الممترين)، يقول: فلا تكونن، يا محمد، من الشاكين في حقيقة الأنباء التي جاءتك من الله في هذا الكتاب، وغيرِ ذلك مما تضمنه، لأن الذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنَّه منـزل من ربك بالحق . * * * وقد بيَّنا فيما مضى ما وجه قوله: (فلا تكونن من الممترين)، بما أغنى عن إعادته، مع الرواية المروية فيه ، (20) وقد: 13788- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا عبد الله بن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع قوله: (فلا تكونن من الممترين)، يقول: لا تكونن في شك مما قصَصنا عليك . --------------------- الهوامش : (17) انظر تفسير (( الحكم )) فيما سلف من فهارس اللغة ( حكم ) . (18) انظر تفسير (( التفصيل )) فيما سلف 11 : 394 . (19) في المطبوعة : (( الصادق في علم الله )) ، وفي المخطوطة : (( الصادق علم الله )) ، والصواب ما أثبت . (20) انظر تفسير (( الأمتراء )) فيما سلف 3 : 190 - 192 / 6 : 472 ، 473 / 11 : 260